プロが教えるわが家の防犯対策術!

アンナ・カレーニナは露語では何という名前なのでしょうか?

日本では、アンナ・カレーニナだとか、アンナ・カレニナだとか言われていて、露語では何なのか気になります。

Wikipediaで調べましたが、当然に読めませんでした。

A 回答 (3件)

私もロシア語わかりませんが、そういう人間が発音例を聞くと、ほぼ「アンナ・カレーニナ」に私には聞こえます。

アンナ・カレイニナとも。。
http://ja.forvo.com/word/%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B …

外国語のカタカナ化は、アクセントがあって強調される部分に長音記号を当てることが多いです。
もし「カレニナ」でもレにアクセントを置いて読めば、それっぽくなるのでは。

日本人に発音しやすいように、あるいはカタカナ表記をシンプルに、カリェーニナでなくてカレーニナにした(orなった)んじゃないでしょうか。
そういう外来語はいっぱいありますね。
    • good
    • 0

※一度回答しましたが、回答が反映されないため再回答します。

二重投稿になっていたら申し訳ありません。

発音記号はここにあります。↓
http://en.wikipedia.org/wiki/Anna_Karenina
Анна Каренина [ˈanə kɐˈrʲenʲɪnə]

アクセントのある母音がやや長めに発音されるため、「ア(ー)ンナ・カリェーニナ」のような感じです。e は原則として「イェ」ですがこれは「エ」と仮名書されるケースが多いようです。例:エリツィン、レーニン、エニセイなど
    • good
    • 0

Анна Каренина は、わたしが読めば 「アンナ・カリィェンニーナ」 という感じになります。



「アンナ」 の н (エヌ) の音も、十分に響かせる感じです。р (エル) の音は、舌先を上あごにつけずに発音 (巻き舌) 気味に。

ただし、私はロシア語の素人ですから、間違ったことを書いているかもしれません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!