今週、仕事上でとある取引先の外国人の役員の方に会う予定があります。
年末の挨拶だけなので、あまり深いビジネスの話にはならないと思うのですが、
とりあえず、年末の挨拶に訪問したからには、
「今年一年大変お世話になり、ありがとうございます」 的な言葉で切り出したいと思います。
非常にお恥ずかしいのですが、
「今年一年大変お世話になりました」
「来年もよろしくお願いいたします」
あまり堅苦しくなく、かといってカジュアルすぎない挨拶をしたいのですが、英訳をお願いできますでしょうか。
あと、やはり外国人の方なので、
「今年のクリスマスは、どこで過ごされるのですか」
とか、
「日本のお正月はどうですか?」 とか、何か外国人の方に質問すると会話がはずむようなきっかけになる質問など、アドバイスがあれば幸いです。
よろしくお願いいたします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
> 「今年一年大変お世話になりました」
> 「来年もよろしくお願いいたします」
“Thank you for supporting us this year.”
“We look forward to working with you in the coming year.”
> 「今年のクリスマスは、どこで過ごされるのですか」
余談かも知れませんが、宗教を気にしない人だと、取り合えず “Merry Christmas!” と言う人もいますが、ユダヤ教の人や無神論者の人に言うといやな顔をされます。
なので、“Christmas” という言葉は使わず、“holidays” を用います。
“Where are you planning to spend the holidays?”
。。。っということで、
“Please have a wonderful Christmas and a happy New Year!”
...と言ったりするのも避けた方がいいかも知れないです。
ちなみに、キリスト教の信者であると確信できるのであれば、“Christmas” を使うのは全く問題のないことですよ。^^
> 「日本のお正月はどうですか?」
“How do you like New Year's Day in Japan?”
これは元旦にする質問であって、年末にする質問ではないですけど。。。
まだ体験したことのない方には、この手の質問は出来ないですよね。
お年始の挨拶の時でしたら、
“How did you like Japanese New Year's Day?”
...とは言えると思いますが。。。
ご参考まで。^^
とても丁寧にご回答いただきましてありがとうございました。
Christmasは、めったやたらに多用せず、holidayにしようと思います。
非常に参考になりました。ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
お世話になりました、と、よろしくおねがいします、は
とても日本語的で、私もいつも英訳に困ってしまうベスト2ですw
なので、私だったら
It was my pleasure to work with you this year.
(お仕事をご一緒できて、うれしかったです)
I'm looking forward to working with you again next year.
(来年もご一緒にお仕事できるのを楽しみにしています)
でごまかして?います^^
アメリカやヨーロッパの方はクリスマスシーズンを家族と一緒に過ごすのが
多いと思います。
Are you going to spend your holidays with your family?
などはいかがでしょうか。
ご回答ありがとうございました。
やはり、このような日本独特の挨拶表現は英訳が難しいのですね。
しかし、Simpleな英訳をしていただけて、わかりやすい説明でとても参考になります。
ぜひ暗記しておきたいと思います。
どうもありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 会社・職場 どんな文章が宜しいでしょうか? 3 2023/05/18 23:22
- ビジネスマナー・ビジネス文書 旅行会社の対応について教えて下さい。 3 2022/04/05 06:58
- その他(ビジネス・キャリア) 外資は業務引き継ぎをしない? 2 2022/07/13 08:38
- その他(教育・科学・学問) 挨拶しない大学教員同士の関係性 4 2023/04/10 13:29
- 寮・ドミトリー・シェアハウス 外国人留学生への対応 1 2022/10/01 17:06
- 正社員 会社の会議での挨拶について。 社会人3年目、10月に新しい会社に転職したばかりです。 取引先の会社さ 5 2022/10/13 14:06
- 大人・中高年 会社の先輩 4 2022/04/27 13:49
- 医療・介護・福祉 介護スタッフは挨拶もせず家に入ってくるのですか 1 2023/01/24 11:10
- 会社・職場 挨拶が大事だと説教しながら自分が挨拶しない人どう思いますか? 今日バイト初出勤で初めてお会いした方に 8 2023/07/15 19:51
- いじめ・人間関係 質問があります いつもお世話になっている本社の製造管理業務の女性がいます。 年末に今年のご挨拶がした 4 2022/12/26 17:23
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
列車は今、名古屋駅に停車中で...
-
地震のお見舞いメールへの返信...
-
事務局長は英語で?
-
人の名前に氏をつける場合の説明
-
至急!英訳お願いします! ⑴そ...
-
英訳
-
成り行き決済
-
ロジスティックで使用される言...
-
私は忍者の末裔なので。を英訳...
-
「私は日本の北海道に住んでい...
-
あなたのおなかのすき具合はど...
-
英訳をお願いします。
-
英訳お願いできませんでしょう...
-
会社の英語表記について
-
英訳:あやしい者ではありませ...
-
英訳をお願いします。 それがい...
-
英訳得意な方お願いします! 先...
-
英訳を・・・見積もりを取った...
-
お盆に墓参りする人が減ってき...
-
契約書の「条」、「項」、「号...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
人の名前に氏をつける場合の説明
-
イラスト集、画集、写真集の英訳
-
どなたか、英訳お願いします。
-
どなたか英訳をお願い致します!
-
事務局長は英語で?
-
【本社】【東京営業所】の英訳...
-
契約書の「条」、「項」、「号...
-
「私は日本の北海道に住んでい...
-
米国税金申告書Form1040の日本語版
-
太陽光発電用語である、売電・...
-
英訳を教えて下さい! (1)いつ...
-
カップ麺の作り方の英訳をお願...
-
地震のお見舞いメールへの返信...
-
英訳を・・・見積もりを取った...
-
亡くなったペットへのメッセー...
-
口内発射を英語で言うと何ですか?
-
英訳をお願いします。 お会い出...
-
「普段使い」を英訳してください!
-
どなたか、英訳お願いします。
-
英訳お願いします。
おすすめ情報