La Caduta degli dei, 「地獄に堕ちた勇者ども」という映画の現代ですが。
そういう意味があるのですか?

A 回答 (2件)

ルキノ・ヴィスコンティ監督の作品ですね。

(1969年の作品ですが、映画の舞台は1933年のドイツということになっています)
題名ですが、
la caduta・・・没落、堕落、落下
degli dei・・・神々の、優れた人々の、ヒーローの
ですので、「権威者たちの没落」とか「神々の堕落」ですが、比喩的に「勇者の堕落(地獄に堕ちること)」というように訳しても構わないと思われます。
この映画の英語での題は「The Damned」日本語訳すると「地獄行きを宣告された人々」です。

つまり、イタリア語の題"La caduta degli dei"を、映画の内容にも関連して付けられたのが「地獄に堕ちた勇者ども」という邦題なのです。
    • good
    • 0

 直訳すれば「落ちた神たち」みたいな意味ではないかと思います。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

  • “こむろがえり?”ちょっと笑える言葉の間違いあれこれ。

    友人や職場での会話の中で、今まで使用していた言葉の間違いなどについて話題に上がったことはありませんか?教えて!gooには、思わず笑ってしまう面白い間違いについて質問が寄せられました。 「今までずっと○○だ...

  • ずっと使う物だからこそこだわりたい!ハンドルネームの由来

    インターネットのコミュニティサイトなどを利用する際に、みなさんはどのようにハンドルネームを決めていますか?教えて!gooにはハンドルネームの由来について質問が寄せられました。 「あなたのハンドルネームの...

  • 「カンパーイ!」は外国語でなんと言う?

    お国は違っても、グラスを片手に乾杯するシーンはどこにでもあると思います。そんなときの「カンパーイ!」のかけ声について、教えて!gooにこんな質問が寄せられました。 「様々な国の乾杯の言葉」 質問者のcliom...

  • 日本語は外国人にどんな風に聞こえているのでしょうか?

    外国の人が、私たちの知らない言葉を話しているのを聞くと、言葉の強弱やリズム、イントネーションなど、日本語にはない様々な個性を感じることも多いのではないでしょうか。 教えて!gooには、こんな質問が寄せら...

  • 日本が外国語教育に熱心でないのはなぜ?

    国際化の重要性が言われるわりには、日本人の英語力はいまひとつ。そんなふうに思っている人も多いかもしれません。教えて!gooには、こんな質問が寄せられました。 「日本はなぜ外国語教育にあまり力を入れていな...

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ