プロが教えるわが家の防犯対策術!

フランス語ド初級者です。
友人からのメールです。いつも英訳したものも一緒に送ってくれるのですが今回フランス語のみ
だったので訳に不安があります。見ていただけないでしょうか。

dis moi si tu aime collectionner les timbres car ma mere recherche pour echanger avec quelqu'un les doubles elle en a tres beaucoup.
avec le decalage horaire je ne sais plus si tu es en avance par rapport a moi donc je te souhaite pour le 31 decembre une bonne annee ,pleins de bonne choses et une bonne sante.

友人は以前私に切手を送ってくれました。私がとても喜んだのでまた送ってあげるよということ
なのだと思うのですが…友人のお母さんもそれを手伝うよって言ってるんでしょうか?
どうぞアドバイスお願いいたします。

A 回答 (1件)

切手のコレクションするのが好きかどうか教えて。


っていうのは、私の母が自分のコレクションのダブりを交換する相手を探しているから。
彼女たくさんダブり持ってるんだ。

時差の関係で君のとこの方がこっちより進んでるんだったかわからなくなっちゃったけど、とにかく良い新年を迎えられることとたくさんの素敵な事、そして健康に恵まれるよう祈っています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧な回答いただき助かりました。
ありがとうございます(^^)

お礼日時:2011/01/01 17:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!