それとも、proposalにかかるtoでしょうか?
訳し方が今ひとつわかりません。
He was accusing Arlen Specter of being too kind to President Obama's proposals to make it easier for people to get health insurance.
「人々が健康保険にかかるのを容易にするためのオバマの提案にアーレン・スペクターが優しすぎる?と非難している。」かなぁと思ったのですが。。。
原文はこちらです。
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/art …
よろしくお願いします。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
#1.です。
補足を読んで、質問文を読み間違えたかと思いましたが、too kind ~ to get まで、引き伸ばして考えるのは、やり過ぎかと思います。He was accusing Arlen Specter of---[1]
彼は、アーレン・スペクターを非難していた(…だと言って)
being too kind to President Obama's proposals---[2]
オバマ大統領の提案が親切すぎる
to make it easier for people to get health insurance.--[3]
人々が健康保険に加入しやすくする(提案)
[1] accuse A of B 「AをBだと非難する」
[2] この kind to の to は
Be kind to elderly people.
高齢者には親切にしなさい。
の to と同じ性格の to です。
[3] to make it easier for people to get ...
to make は proposals にかかる形容詞用法の不定詞
it は形式目的語で to get health insurance を受けています。
for people は、不定詞 to get health insurance の意味上の主語
以上の様な構造になっています。
<訳例>
彼は、人々が健康保険に加入しやすくするオバマ大統領の提案が親切すぎるとアーレン・スペクターを非難していた。
No.2
- 回答日時:
私は最後の to は、前の too に連なるものではないと思います。
意味は質問者さまの示されたようなものだと思います。
「彼はアーレン・スペクターが、オバマ大統領の提出した健康保険法改正案に対する賛同の意を示したことを非難していた」
最後から2番目の to の方なら、まだ too との関連がありそうに見えます。
しかし、たとえば too を除いてしまっても、全体の文は不自然にはならないようにも見えます。
つまり、to make it easier for people の部分は、その直前の proposals を修飾しているし、to get health insurance の部分は make it easier to get ... とつながっているようにも見えますから。
私は too を、「あまりにも・・・すぎる」 という意味の副詞として用いられているように読みました。
なお、小さなことですが、「人々が健康保険にかかるのを容易にする」 というよりは、「人々が健康保険に容易に加入できるようにする」 という感じではないかと思います。「医者にかかる」 とは言いますが、「健康保険にかかる」 とは、普通は言わない気がしますから。
この回答への補足
ご回答文拝見して、自分の質問文をよく見直したら、最後のtoではなく、最後から2つめのtoのつもりで質問していました。大変失礼しました。
補足日時:2011/01/10 20:32訳文とご解説を拝見して、やはりそれでいいのかな、と思えてきました。
健康保険にかかる、は確かに変ですね。
ありがとうございました!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 構文把握 6 2022/04/26 17:54
- 英語 英語得意な方お願いします!! 5 2022/05/12 14:20
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 to の文法的な意味をおしえてください 3 2022/07/25 19:16
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 提示文の"done"と"taken"の意味の違いについて 3 2022/03/22 14:28
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 文の意味を教えてください 1 2023/08/11 14:38
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
わたしの和文英訳を直してして...
-
how to getとhow to go の違い
-
どういう意味か教えてください
-
talk oneself outでイディオム...
-
英語の書き換えの質問です。 彼...
-
英語でB.S.とは何の略でしょうか?
-
『意見を言う』という意味での...
-
get to不定詞 とcome to不定詞
-
established geographical cove...
-
out of question と out of the...
-
Let's get started.とLet's sta...
-
out of の使い方の自然な覚え方...
-
get in trouble / get into tro...
-
SVCの文型を取る動詞「go」「ge...
-
come outとturn out は全く別物...
-
Butの訳し方
-
How much better...?
-
英語を訳してもらえませんか?
-
out of saleの意味 out of sale...
-
Get out there について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
how to getとhow to go の違い
-
2 from 2、 3 out of 3 の意...
-
英語で 「邪魔だ! どけ!」...
-
『意見を言う』という意味での...
-
Butの訳し方
-
Let's get started.とLet's sta...
-
Can we get to know each other...
-
out of question と out of the...
-
前置詞のfromとout ofの違いに...
-
I got to seeのgotとは?
-
トレンドの反対はなんでしょう?
-
get in trouble / get into tro...
-
Let's start と Let's get star...
-
英語で「げっ らぁる ひぁ!...
-
out of の使い方の自然な覚え方...
-
get started とbe started の使...
-
pull out, pull over, pull u...
-
I will try to figure it out....
-
out of saleの意味 out of sale...
-
give off 「~を放つ、発する」
おすすめ情報