プロが教えるわが家の防犯対策術!

what color sofa do you think would go with the carpet?

上記英文なのですが、what color sofa does go with the carpet? と書き換え可能でしょうか?

又、wouldの後はwhat color sofaが省略されていると思えばよろしいでしょうか?

A 回答 (2件)

>what color sofa do you think would go with the carpet?


>what color sofa does go with the carpet? と書き換え可能でしょうか

お答え「可能と思います。」しかしdo you thinkが抜けた分唐突に聞こえます。

What color sofa goes with the carpet? とも書くこともできますし、
What color sofa does go with the carpet? とも書くことができます。強調しているだけで意味は同じと思います。
What color sofa would go with the carpet?とも書けます。

上の意味は基本的な意味は同じで、「どんな色のソファがそのカーペットと調和しますか。」ということだと思います。

>wouldの後はwhat color sofaが省略されていると思えばよろしいでしょうか?

上記のご質問の意味が判然としませんが、what color sofa (何色のソファ)は主語ですので、wouldの後に来ることはないとおもいます。そのようなケースでは:

Would a blue color sofa go with the carpet?などの文章が浮かびますが、何色がカーペットと調和するのかという質問ではなく特定の色(例では青)が調和するかどうか聞いていることになります。
    • good
    • 0

間接疑問文です。



<元の疑問文>

What color sofa would go with the carpet?
どんな色のソファーがそのカーペットにあうだろう?

<know 型動詞:Yes, No で答えられる>
tell(わかる), understand など

Do you know what color sofa would go with the carpet?
どんな色のソファーがそのカーペットにあうか知っていますか?

<think 型動詞:Yes, No で答えられない>
suppose(思う), believe, imagine, say など

What color sofa do you think would go with the carpet?
どんな色のソファーがそのカーペットにあうと思いますか?

<質問への回答>

What color sofa does go with the carpet?
には書き換えられません。

wouldの後にwhat color sofaが省略されているのではありません。

What color sofa の後に do you think が挿入されているだけです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!