新しく質問する

英単語

役に立った:1件
  • 質問者:noname#4631
  • 投稿日時:2003/09/05 19:22
  • 困り度:すぐに回答が欲しいです

“結婚1周年”の単語が知りたくて、検索をかけたら、1つあったのですが、その中の回答の1つに、
「the paper wedding 」がしゃれてていいのでは?
とありました。
英語はわからないので、どういう風にしゃれているのかわかりません。
どなたか教えていただけませんか?

この質問に回答する
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:1件)

回答(3件)

  • 参考になった:0件
  • 回答者:noname#5973
  • 回答日時:2003/09/05 19:32

#1です,たびたび失礼します.URLの貼り付けを忘れていましたので

通報する

この回答へのお礼

わざわざありがとうございました。
参考にさせていただきます。

  • 参考になった:0件
  • 回答者:MetalRack
  • 回答日時:2003/09/05 19:31

結婚1周年目を紙婚式と言うのです。
それを英語で表して洒落ていると言われているのでしょう。
1年目 紙婚式  
2年目 綿婚式
3年目 革婚式
4年目 書籍婚式
5年目 木婚式
6年目 鉄婚式
7年目 銅婚式  
8年目 電気器具婚式
9年目 陶器婚式
10年目 錫婚式
と、以下続きます。
10年目 錫婚式 40年目 ルビー婚式

通報する

この回答へのお礼

詳しい回答ありがとうございます!
確かにこっちの方がシャレてますね。
ありがとうございました。

  • 参考になった:0件
  • 回答者:noname#5973
  • 回答日時:2003/09/05 19:29

例えば、日本語で,結婚50周年、というより、
「金婚式」、の方がしゃれていると
言うようなのと同じ意味だと思います.

通報する

この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございます。
確かに「結婚1周年」よりシャレてますね。

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:1件)

このページのトップへ