能動態→受動態
役に立った:2件
Did that mouse eat it all? を受動態に替える場合
Was it all eaten by that mouse? でしょうか?
Was it eaten all by that mouse? でしょうか?
両者の意味に違いはありますでしょうか?
よろしくお願い致します。
#1さんの回答に便乗。
むかし、セサミストリートで、
ちびっ子が「着替えも歯磨きもおもちゃをかたづけるのも、
ぼくぜんぶ一人でできるも~ん!」という歌があって、
♪all by myself
って歌っていたのを思い出しました。
ちなみに、pick it up とか put it away みたいな感じで、
この all は eat の方にくっついてくると思いますね。
ですから、受動態にする時には
Was it all eaten by that mouse?
でよいと思いまする!
この回答へのお礼
ありがとうございまする!そうですね、all by myself は分かりやすい例ですね。なるほど納得です。お世話になりました。
この英文の場合は、「Was it all eaten by that mouse?」が正解かと。
原文の意味は「そのねずみはそれを食べてしまった(たいらげた)か?」であり、二つ目の文では「それを食べてしまったのはそのねずみだけだったか?」という解釈になるので、ちょっとちがうかと。
この回答へのお礼
早速のご回答、ありがとうございました!やはりそうですか。後者は何となく違和感があったのですが、これで、納得です。すっきりしました。お世話になりました。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
海外留学やホームステイの事前準備
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る
- 大学受験の強い味方「代ゼミTVネット」
-
自宅ではPCで。自習室ではスマートフォンで。代ゼミの授業がいつでもどこでも受講できます!

- →人気講座ランキング









日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!


