新しく質問する

「ジーニアス英和辞典」が日本の標準的英和辞典ですか

役に立った:0件
  • 質問者:naoki8966
  • 投稿日時:2011/02/14 20:57
  • 困り度:すぐに回答が欲しいです
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

大修館書店の「ジーニアス英和辞典」が、日本の標準的英和辞典なのでしょうか?

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)
  • 参考になった:0件
  • 回答者:jpintexas
  • 回答日時:2011/02/15 00:36

>大修館書店の「ジーニアス英和辞典」が、日本の標準的英和辞典なのでしょうか?

Yeah, I think so. I don't know which one is popular among Japanese, though. You should also consider English-English dictionary for your future reference. For example, Collins COBUILD English-English Dictionary provides Japanese translation for the learners. I bought it two years ago, and installed the software in my laptop. It's convenient for English learners.

通報する

  • 参考になった:1件

No.2ベストアンサー20pt

日本で英和辞典をもっとも使っているのは学生でしょう。
多くの高等学校で推薦辞書に挙げられているのがジーニアス英和辞典です。
昔は研究社の辞書一辺倒でしたが,十数年ほど前,ジーニアスの評判が高くなり,
さらにある「事件」とも相まって,一気にジーニアスへと流れができました。

最近は紙の辞書を使う学生は少なくなってきましたが,代わりに使っている電子辞書に
備わっている辞書がジーニアスですから,さらに集中度が高まっているかもしれません。

ただ,後発でウィズダム英和辞典とかオーレックス英和辞典など,内容の充実した辞書も出てきています。

通報する

この回答へのお礼

ありがとうございました。

  • 参考になった:0件
  • 回答者:ucok
  • 回答日時:2011/02/14 22:02

標準的英和辞典? 非常によく使われる辞典ではありますよ。他には「リーダーズ」や「コービルド」に人気があります。

通報する

この回答へのお礼

ありがとうございました。

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter