I always assign private students the fun of composing a line or two
as well as learning the ones I've given them,
this seems to bring the whole thing closer to home somehow.
私は常に生徒達に、与えられた練習曲を学ぶことだけでなく
作曲の楽しさについても指導しています。
(↑ここまでは、このように訳してみたのですが・・・)
??これは、なぜか音楽を学ぶのにとても役立っているようです。??
↑これあっていると思いますか?

A 回答 (2件)

★alamoana★と申します。



●closer to home

close to homeで,「身近な」という意味ですから,
closer to homeでは,「より身近な」ということではないでしょうか?

そこで,以下のような訳ではどうでしょう。

(全訳)

私は,個人教授をしている生徒たちには,
課題として与えた曲を練習させることだけではなく,
必ず,1行か2行の作曲の宿題を出して,
その楽しさを体験させますが,
そうすると,ふしぎと何もかもが身近になっていくようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。助かりました。
全訳まで書いて頂き、感謝感激です!!

お礼日時:2001/04/18 20:34

to homeがキィワードと思います。

gteikoさんの訳でも間違いとは思いませんが、身につくという意味で使われているようです。
従って、??これは、ともかく音楽を身に付けるのにとても役立っているようです。?? というのはどうですか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。勉強になります。
専門家でいらっしゃるのですね!?
また、質問を書くことがあると思いますので
よろしくお願いします。

お礼日時:2001/04/18 20:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ