むかし、…があったの英訳
役に立った:0件
質問1
むかし、干ばつが日本であった。
を英訳してください。むかし…は、IN THOSE DAYSは、時代を出さずに「当時」は変な気がするので、それ以外のナチュラルな言い方を教えてください。
BEFORE NOWは変ですか?
回答(4件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
物語調ならlont time ago,there was,,,だけども、歴史的事実を述べるならthere was drought once ago.In past,there was adrought.とかで通ずるかと。
この回答へのお礼
ありがとうこざいました。使えるようにします!
英語に変換する時は、一語一語に対応するわけでありません。
>むかし、干ばつが日本であった。
「むかし、干ばつ(というもの)が日本であった。」なら、There used to be a drought in Japan.でしょうね。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
海外留学やホームステイの事前準備
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る
- 大学受験の強い味方「代ゼミTVネット」
-
自宅ではPCで。自習室ではスマートフォンで。代ゼミの授業がいつでもどこでも受講できます!

- →人気講座ランキング









日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!


