アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは。こちらではよくお世話になり大変助かっております。下記の文を英語に御願いできますでしょうか?
ホテルにFAXを流し、それを宿泊している家族に渡してもらいたい・・・事を伝える英語です。

【そちらに宿泊している○○様にこのFAXを渡して下さる様宜しく御願い致します】

A 回答 (2件)

Please forward this fax to Mr ○○, who is staying at your hotel.



“who is staying at your hotel”のところは、できれば“(Room No. xxxx)”のようにルームナンバーを書いたほうが良いと思います。
でも、分からなければ仕方ありませんね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました☆おかげさまでFAXを出す事ができます♪

お礼日時:2003/09/16 00:52

momomo7さん、こんばんは。



>【そちらに宿泊している○○様にこのFAXを渡して下さる様宜しく御願い致します】

そちらに宿泊しているところの→○○様に、ファックスを渡す、と訳せばいいと思います。

Please hand over this fax to Mr.○○ who is staying at your hotel.

でいいと思います。

>ホテルにFAXを流し、それを宿泊している家族に渡してもらいたい・・・事を伝える英語です。

自分の家族に、このファックスを渡してくれ、だとすると

Please hand over this fax to my family staying at your hotel now.

よろしくお願いいたします、はPleaseをつけることで表されるので大丈夫だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました♪とても参考になりFAXを出す事ができます♪

お礼日時:2003/09/16 00:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!