プロが教えるわが家の防犯対策術!

旅行先で知り合ったアメリカ人の友人へ送るメールの一部分なんですが、
どうしても自分の力で上手く英語に出来ませんでした(泣)
英語が得意な方に訳してもらえたら嬉しいです。
翻訳サイトでは変な英語になってしまうので、自然な英語に訳して頂ける方
よろしくお願いします。


【私のメールであなたがスペシャルな気分になってくれて良かったよ。
だって、私にとってあなたはスペシャルな存在だからね。

ディズニーワールドに行くのは本当に楽しみだよ。
私はあなたが思ってる以上にディズニー好きだと思う。
私の今までの彼氏たちは私が不機嫌な時とか、ケンカした時に、
私の機嫌を直す為にディズニーグッズを買って来ました。
私はそれで機嫌をすぐに直すので、ディズニーバカと言われています(笑)
ディズニーワールドであなたとミニーと3人で写真を撮るのが夢だよ。

USA Hospitalityのアニメーションが出来たら送ってくれるの?
それはすごく楽しみです。
あなたの仕事が全て上手くいく事を祈ってるよ。
良いアイデアが浮かんだら良いね。】

A 回答 (1件)

I am glad that my e-mail made you feel “special” because you are, without doubt, my special someone. I am really looking forward to going to Disneyland. I love Disney a lot more than you think. My ex-boyfriends used to buy me Disney goods to make it up with me after we had an argument or when I was moody. Because I cheered up so quickly they called me “Disney crazy”. :-)


It’s my dream to take a photo with you, Mini and I, the three of us together.
Are you going to send me the animation of USA Hospitality once it’s released?
I am looking forward to it.
I wish you all the best with your job. I hope you come up with some great ideas.

でどうでしょうか。。。
参考にして下さい。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!