下記は偶然見つけた英語の記事(ブログでしょうか)です。
ロイター通信の関連記事かもしれません。
内容は、「先日発生した日本の震災に対して、日本に寄付をするな」という意見のようです。
賛否は置いておいて、著者がそう主張する意味をおおざっぱに理解したいのですが、
「日本は豊かな国なので、寄付は必要ない。そのようなお金があるならば他の貧困な国に寄付するべきだ」
という解釈で良いのでしょうか。
お力添えをお願いします。
http://blogs.reuters.com/felix-salmon/2011/03/14 …
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
そういう意味ではありません。
趣旨としては「寄付するなら責任持って寄付先を選ばないと日本の被災者に届かないよ」です。詳しくは以下のごとくです。○感情に任せて、あとさき考えずに寄付をするな。NGOの多くは、寄付を上手に活用していない。つまり、適当な慈善団体に寄付したからといって、その寄付の多くが被災者に行くとは全く限らないのだ。
○だいいち、日本にはお金があるし、災害にもきちんと対応しているのだから、焦って寄付をすることはないのだ。よく考えてからにしよう。
○少なくともglobalgivingには寄付をするな。彼らのヴィジョンは不明瞭で、使途不明金が予想される。
○でも信頼できそうな団体もある。どうせなら、Red Cross や Save the Children に寄付をしよう。それも、たっぷりとだ。Doctors Without Borders などもいい。私はそこに$400 を寄付したばかりだ。
○後日談:ちなみに「日本に靴下を贈ろう」という事業ができたそうだが、これほどバカな話はない。
確かに題名は刺激的ですが、この重要な事柄に読者の目を引き付けるためでしょう。
No.2
- 回答日時:
必ずしも「日本は豊かな国なので、寄付は必要ない」という趣旨ではないようです。
あれほどひどい被害を受けた現場では、組織的な救援活動でなければ、ちゃんとした効果は上がらない。
NGOが具体的な活動計画もないまま緊急救援資金を集めて現地に飛んでも、右往左往するだけで結局何もできないという結果になるのがおちだ(ハイチの地震のときもそうだった)。
そうなると、集めた資金は結局無駄になってしまう。
大体、日本は救援資金がなくて困っているわけではない。NGOの活動が役に立つところは、もう少し目立たないところにもいっぱいある。NGOに寄付するのなら、日本ではなくそういうところの活動に寄付する方がよい。
あるいは、赤十字や国境なき医師団のような経験と組織力のあるところなら日本でも役に立つ活動が出来るはずだから、そういうところに気前良く寄付してほしい。
ただし、そういうところに寄付する場合は、寄付したお金の使い道に制限をつけず、他にもっと資金が必要なところがあるなら、そちらにも使えるような寄付の仕方にしてほしい。
大体こんなことを言っています。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 歴史学 ハンギョレ新聞 「在日朝鮮人、二重差別の歴史」……韓国の歴史って意味の使い分けが多いですね 2 2022/05/16 08:00
- 募金・物資支援・災害ボランティア 被災地にいた被災者です。 原発事故から、今まで、東電の賠償金(毎月定額)とみんなが寄付する義援金(ボ 1 2022/08/12 21:33
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 地震・津波 果たして、イルカの集団座礁と大地震の発生に相関関係はあるのか。 7 2023/04/04 02:09
- 地震・津波 東日本大震災や阪神淡路大震災とそれ以外の災害 2 2023/03/11 12:54
- 英語 セキュリティーの英語的ニュアンス 3 2022/04/08 23:43
- 弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士 翻訳された契約書の難解な日本語 2 2023/08/09 23:41
- 世界情勢 現在の国際情勢で、日本国民を諸外国からの攻撃から守るために、韓国との関係強化の必要ってあるの? 11 2023/01/31 07:03
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- 日本語 〈場所を示す「に」と「で」〉 という誤り 36 2022/11/12 15:04
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
通訳になれるでしょうか?
-
英語 この問題の(2)を考えても...
-
(道の)邪魔だなあ。って英語で...
-
提示した否定疑問文でtooが使わ...
-
"Let's get you some tea"の"us...
-
関係代名詞の先行詞は?
-
今、港に戻ってきた! 海の中で...
-
ensure の訳し方
-
英単語について
-
君なんか写真と違うよね?って...
-
restore
-
「これはリンゴという果物です...
-
resistanceの訳し方
-
S looks like...とIt looks lik...
-
やばいよ やばいよ 早くしない...
-
文法的に納得したいです
-
a friend's partyがa-friend's ...
-
太った?って英語でなんて言い...
-
「夕食をダイエット食にできた...
-
和訳の確認
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「no+比較級」の2つの異なる...
-
英語の義務教育は日本に必要か?
-
"parts of"と"parts to"のニュ...
-
not+比較級と、no+比較級に共...
-
異動の意味の"be moved"の後に...
-
英語を話せたり読めたりするメ...
-
この英文の意味を教えてください。
-
英文解釈です。 "Life is so sh...
-
何で英語って和訳すると人それ...
-
ペプシの袋の英語について
-
willがなぜ単純未来
-
"best luck"ではなく、"best of...
-
英語に詳しい方教えてください。
-
『valued +名詞 ⇒「名詞側から...
-
ハンサムという言葉について(...
-
"run A by B"について
-
英語の冠詞の定義がよく分かり...
-
ギザギザ の英語
-
すごくしょうもないですが、be ...
-
コーヒーメーカー?
おすすめ情報