新しく質問する

法務部(もしくは法務担当)の英語表記は?

役に立った:0件
  • 質問者:momo865
  • 投稿日時:2003/09/22 15:31
  • 困り度:暇なときに回答をください
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

会社がさほど大きくないため、法務部というものがなく、組織部の英語表記がわかりません。
法務部もしくは、法務担当という意味の英語表記を教えてください。一般的なもの(会社で使われている実績のあるもの)で結構です。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)
  • 参考になった:0件

No.1ベストアンサー20pt

  • 回答者:greensnake
  • 回答日時:2003/09/22 15:53

私の会社では legal department と標記しています。
法律関係担当なら、legal affairs charge というような表現でも分かると思います。

通報する

この回答へのお礼

ありがとうございました。
助かりました。

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter