プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Every Little Thingの曲でもある、Feel My Heartとはどんな意味でしょうか?
『鼓動を感じている』そんな感じの意味でしょうか?

A 回答 (3件)

feel といえば,まず誰もが「感じる」と訳します。


それはそれでかまわないのですが,今回のように feel の後に名詞がくると
そう単純には行きません。

feel the pulse「脈をとる」
feel the cloth「布の手触りを調べる」
のように,「手などで触って感じを調べる」という意味で「感じる」です。

あるいは feel fear「恐怖を感じる」
のように,「~感」を表すような名詞なら使えます。

したがって,feel my heart だと,
「私の心臓を直接手で触って感じを調べてくれ」
「私の心臓を心で体感してくれ」
こういう意味で「私の心を感じる」となります。

まあ,歌のタイトルなんて,ちょっと意味のつかみにくいものも多いですので
これもそんなものの一つと考えてもいいですが,
むやみに適当な英語を使うとよくないということも言えます。

feel my heart beat のように後に beat という原形でももってくれば
「私の胸の鼓動を感じてくれ」という普通の英語になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても詳しい解説ありがとうございました。確かに歌の歌詞って意味不明な和製英語みたいなのも多いですよね(;^_^A

お礼日時:2011/03/30 18:24

「I feel my heart」であれば、「(自分の)鼓動を感じてる」でしょうが、


「Feel My Heart」には主語が省かれており、命令型と解釈されるので、
「私の鼓動を感じてよ」、「私の心境を察してよ」、「わかってよ」
などになると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/03/30 18:21

ここでのHeartは気持ちとかの意味でしょう。


私の気持ちを感じて、私の気持ちに気づいてとかそんな意味かと。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/03/30 18:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!