アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本語の学習者ですが、今は中国語の和訳はやってます。しかし、とても話し言葉の分ですから、訳しにくい感じます。今の文はちょっと変な感じじゃないですか。だから添削することをお願いしたいんです。文法的に完璧になる必要はないですが、日本人の日常的な会話に似たほうがいいと思います。ちょっと長い文ですみません。よろしくお願いします

文:


王宇翔(男,略して王と呼ぶ)はずっと前から高橋ちゃんに下心がある
ある日、二人は試験と言語の勉強の難しい点について話していた
高橋ちゃんは「中国語が難しい」と言った
王さんは「日本語も易しくない」と言った
高橋ちゃんは「王さんの日本語すごくうまい」言った
王さんは少し謙虚になって、「一年生のとき日本人の留学生との交流が役立ったのだ」と答えた。
「その日本人の留学生は三保さん、今もいい友達だよ」とも王さんが言った
高橋美穂は「私と同じ名前?」と聞いた
王さんは「いえいえ、三保だ。男だよ」と答えた。
高橋ちゃんはすぐ分かって、「三保」と「美穂」の読み方の違いを王さんに教えた。
王さんはすぐ感激な顔で「日本語の発音大変難しい。私たちも相互学習しよう」と言った
高橋ちゃんは騙されたのも知らないでうれしそうに「よかったな。今後もよろしく」と言った。
問題になるのは、いつも勉強家のように見える王さんが名前を読み間違えたこと。
その一年間わたって一緒に勉強していた男。
まさかずっとこの兄さんを女の名前「美穂」で呼んだのじゃない?

「日本語を添削していただけませんか」の質問画像

A 回答 (1件)

日本語の学習者ですが、現在中国語の和訳をしています。

しかしこちらは話し言葉の分野ですので、訳しにくい感じがします。以下の文は、多少不自然かと思いますので、是非とも添削をお願いしたいのです。文法的に完璧にする必要はないですが、日本人の日常的な会話に合わせたいと思って居ります。多少長い文ですみません。よろしくお願いします。

文:


王宇翔(男・以下王)は以前から高橋さんに下心がある。
ある日、二人は試験と言語の勉強の難しい点について話していた。
高橋さん
「中国語が難しい」
王さん
「日本語も易しくない」
高橋さん
「王さんの日本語すごくうまい」
王さんは少し謙虚になって、
「一年生のときに日本人の留学生と交流したのが役立ったのでしょう」と答えた。
「その日本人の留学生は三保さんといって、今もいい友達だよ」
高橋美穂
「私と同じ名前?」
王さん
「いや、三保だ。男だよ」
高橋さんはすぐさま理解し、「三保」と「美穂」の読み方の違いを王さんに教えた。
王さんはとても感激した顔で
「日本語の発音はとても難しいね。一緒に勉強しよう」
高橋さんは騙されたのも知らず、うれしそうに
「よかったわ。これからもよろしくね」
おかしいのはとても勉強家のように見える王さんが、名前を読み間違えたことだ。
一年もの間、一緒に勉強をしていたこの兄さんを、まさかずっと女の名前の「美穂」で呼んでいたのだろうか?


素晴らしい日本語の創作力に感心しました。
日本語特有の自然な文章へ多少改編させて頂きました。
微妙なニュアンスを掴むことは外国語習得の一番難しい点ですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

^^詳しいご添削本当にありがとうございます。
確かにそういう微妙なニュアンスを掴むことはとても難しいですね
日本語の勉強がんばります ありがとうございます!

お礼日時:2011/03/28 16:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!