A: こちらの部屋です。今は2日後のCOMCE訪問のロジに追われていまして。
B: メキシコ湾岸油田の新規入札ですか。

ドラマのセリフなんですが、「ロジ」という言葉の意味はちょっとわからないんです。漢字でどう書くのでしょう。それとも外来語ですか。教えていただければありがたいです。

A 回答 (1件)

おそらくロジスティクス(logistics)の略語だと思います。


元々は軍事用語だったものが物流を指すようになり、イベントの後方支援の意味も持つようになったそうです。

【ロジスティック】
参加者や招待者の移動や宿泊の取り扱い、VIPの接遇の準備などの後方支援業務。
http://www.ne.jp/asahi/miyachi/sep/event-managem …
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/3074928.html

質問文の会話(外交官・黒田康作ですよね?)では「COMCE訪問に向けての準備に追われている」ということでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。大変勉強になりました。
おっしゃるとおり「外交官黒田康作」というドラマのセリフです。最近見始めたのですがわからないところが多くて困っています。これからもよろしくお願いします。

お礼日時:2011/04/20 20:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ