プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

電話で、相手の声が小さくて聞こえない場合英語では
Speak up, please.とかPlease speak a little louder.とか言うと思うのですが
逆に相手側の音量が大きすぎて声が割れて聞き取りづらいなど、
「もう少し小さい声で喋ってください」とか「声が大きすぎて聞こえづらいです」とか
そういうことを伝えたい場合は何と言えば良いのでしょうか?

A 回答 (5件)

I cannot hear you.



I cannot be with you.

I am afraid that you are talking to me too loudly.

Would you please speak to me very very solwly, clearly and quietly.

Alright?

ご参考までに。

(Apr. 25 '11)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
単にI cannot hear you.と言ったら声が小さくて聞こえないと思ったのか
さらに大きな声でしゃべられた経験があり、
それでこんな質問をさせていただきました(笑)
参考にさせていただきます。

お礼日時:2011/04/27 13:26

loud (音量が大きい) の反対は soft または low です。



例文:
Could you speak a little softer? Your voice is getting distorted.
もう少し小さい声で話していただけますか? あなたの声がひずんでいます。

http://www.google.com/search?hl=en&source=hp&biw …

http://www.google.com/search?hl=en&source=hp&biw …

参考URL:http://eow.alc.co.jp/distorted/UTF-8/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
なるほど「ひずんでいます」、は今回まさに
私が経験した状況で言いたい言葉だったので
非常に参考になりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2011/04/27 13:30

ANo.1さんで良いと思います。



ほかに、"Please keep your voice down." という言い方もあると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2011/04/27 13:29

ANo. 2 です。

先ほどの回答に、追加します。聞こえなかったら、まずはじめに

Excuse me. I cannot hear you. 

または 

Excuse me.

と言います。この 

Excuse me.

は、「何を言っているのかわからないから、もう一度、わかるように話してください。」という意味で、会話でよく使います。

ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

2度も回答をありがとうございます。
なるほど、聞こえづらい時とっさにExcuse me.と言えるよう
頭に入れておきます。
ありがとうございました。

お礼日時:2011/04/27 13:28

please tone down your voice.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。参考にさせていただきます。

お礼日時:2011/04/27 13:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!