届いたメールをもたもた翻訳していたら、相手から2通目が届いてしまいました。
相手も早く返事が欲しいようなので、英語の精通した方に和訳をお願いしたいと思います。
AからEは数字でFは生き物の名前です。
よろしくお願いします。
1通目
I must acknowledge the fact that i am very impressed with your email and in every indication you have proven not to purchase my animals for investment purpose which others do but first of all because you love this stunning and wonderful creatures as well as i do and will be more than willing to take very good care of them when in your possession.
I think A JPY(Yen) should be equivalent to C GBP(Pounds) in my currency and i must let you know it is not a bad offer at all though i normally go for D - E GBP.
I might be willing to consider but first of all,i think purchasing a pair will be more better to an individual,unless you already have some available and moreover,
i do not find it comfortably at all separating my animals.
Like i said,i have a pair up for sale at the moment and you will not want to let them go if seriously interested in a F pair,so let me know if you will be taking the pair should i consider your offer?
Your English is not bad at all, don't get discouraged since i perfectly understand you.
2通目
I hope you must have seen my previous email.
Let me know if you will be making a purchase on the pair,so as to proceed further with reservation and shipment when appropriate since i have got other offers coming in.
Like i said before,your offer have been accepted depending if you will be taking a pair or singles?
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
あなたのEメールには気持ちを動かされました。
あなたは私の動物を投資の対象として購入するのではないということですね。あなたは私と同じくこの見事な素晴らしい動物を愛しておられて、あなたの所有になればしっかりと世話をしてくれるということですね。当方の通貨価値では A JPY(Yen) は C GBP(Pounds) に等しいと思います。だから、悪い話ではないでしょう。ただし、当方は普通は D - E GBP で取引しております。
そちらに既に該当するものを飼っておられるというのでなければ、単独ではなくてペアで購入されるのが好ましいと思います。私の飼っているものを、引き離したくはないのです。
私はペアで売りに出しております。もしも F のペアをご希望であれば、バラバラにすることはお望みになられないのではないでしょうか。もし私があなたからの注文をお引き受けすれば、ペアでご購入いただけるのか否かを知りたく思います。
あなたの英文は少しも変ではありません。あなたのおっしゃられていることは完全に分りますからご安心下さい。
2通目
先にお送りしたEメールをご覧になられたことと存じます。
ペアでご購入いただけのかどうかどうか、ご返事をいただきたく存じます。現在他に希望者がいるのですが、そちらには回さないでおいてあなたの方へ発送する準備をせねばなりませんから。
先に述べましたように、あなたのご注文はお受けしましたが、ペアなのか単独なのかということだけが問題なのです。
No.1
- 回答日時:
合っているか分かりませんが
一通目は、
あなたの電子メールで、そして、この衝撃的で素晴らしい生きものが好きであるので、他がまず第一に以外する投資目的のために私の動物を購入しないことを、あなたが証明したあらゆる徴候で、私が非常に印象を受けるというならびに私が十二分にあなたの所有においてあるとき、彼らに非常に良く気をつける気があって、気があるという事実を認めなければなりません。
私は、A JPY(Yen)が私の通貨でC GBP(ポンド)に等しくなければならない、そして、私が通常D ― E GBP ― を取りに行くけれども、私があなたにそれがまったく悪い申し込みでないということを知らせなければならないと思います。
私は、あなたが利用できてすでに少し持つindividual,unlessに、そして、さらに、一組を購入することがよりよいと、all,iの最初が思うと考える気があるかもしれません、
私は、まったく気持ちよくそれが私の動物を切り離しているのを発見しません。
i said,iが現在売りに出されていて一組を持つ、そして、あなたが一組をしているならばpair,soが私に知らせたFにひどく興味を持っているならばあなたが彼らに行かせたくない、私はあなたの申し込みを考慮しなければなりませんか?
あなたの英語はまったく悪くありません、私があなたの言うことは完全にわかる時から、落胆するようにならないでください。
二通目は、
私は、あなたが私の前の電子メールを見たにちがいないことを望みます。
私が他の申し込みを入らせる時から、適切なとき、あなたが予約と出荷でさらに収益に関してpair,soの手がかりをしているかどうかわからせてください。
あなたならば私がbefore,your申し込みが場合によって受け入れられたと言ったように、取得は一組かシングルスですか?
本当に会っているのかは、分かりませんが
多分こんな感じだと思いますよ!!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
風俗の「ヘルス」はなぜ「ヘル...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
四半世紀?
-
数学に関して
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
指数関数の『exp』の読み方って...
-
refuse+~ing と ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
"I'm sorry"の「残念だ」と「ご...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
英語にしてください!5文で犬派...
-
must notに、「~のはずがない...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報