新しく質問する

中国語の言葉遊びを集めた書籍やサイトは?

役に立った:2件
  • 質問者:noname#5584
  • 投稿日時:2003/10/10 22:15
  • 困り度:暇なときに回答をください
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

# 別のサイトで質問したのですが、6日間コメントがつかなかったので、削除 & 再質問です。


日本語で「言葉遊び」といえば、早口ことばや回文、語呂合わせ、アナグラムなどが思い浮かびます。

http://www.sutv.zaq.ne.jp/shirokuma/


中国語ではどんなのがありますか?
中国語 ( に限らず、各国語 ) の言葉遊びを集めた書籍やWEBサイトをご存知の方、教えてください。

No. 671089 でもいろいろと教えて頂いたのですが、他にご存知の方、コメントを頂けると嬉しいです。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:2件)
  • 参考になった:0件

No.2ベストアンサー20pt

  • 回答者:okowa
  • 回答日時:2003/10/12 08:40

歇後語 xie hou yu

日本語で言うと、「***、そのココロは@@@」というような感じ、または駄洒落です。

例えば「黄連水洗頭・・・苦悩」。
(黄連は苦い薬・・・黄連で頭を洗う)

通報する

この回答への補足

「中国語ジャーナル」( 中文有声雑誌 ) 11月号50ページの「纂改成語乱用諧音違法」という記事に同音異義語を使った修辞法 ( 考えようによっては一種のことば遊び? ) の例がありましたので、この場をお借りしてご紹介します。

塗料を 「好色之塗 ( 徒 )」
冷蔵庫を「制冷鮮 ( 先 ) 鋒」
咳止め薬の宣伝で「咳 ( 刻 ) 不容緩」

中国では宣伝広告の常套手段らしいです。日本ではスポーツ紙が好んで多用する駄洒落と同類ですね。(^-^;

で「北京市が『中華人民共和国国家通用言語文字法』を実施するに際しての若干の規定」により、このような手法は使用禁止となるらしいです。
学生の中国語学習に弊害がある、という理由だそうですが、まったく遊び心を解さないというか、おカタイお国柄ですね・・・。(-_-;

この回答へのお礼

いつもありがとうございます。

おもしろさがわかるには、かなり勉強が必要のようです。(汗

語彙が少な過ぎて・・・。

  • 参考になった:0件

No.1ベストアンサー10pt

  • 回答者:ykazuo
  • 回答日時:2003/10/11 05:23

以下、Googleでの検索結果です。キーワードをここで書くと文字化けすると思うので、検索結果のURLを貼り付けておきます。以下の検索キーワードのどちらか一方で検索するともっと出てくるでしょう。

http://www.google.com/search?hl=ja&ie=UTF-8&oe=U …

通報する

この回答への補足

> 別のサイトで質問したのですが

別の「カテゴリ」です。

この回答へのお礼

コメントありがとうございます。

・・・やはり探すしかありませんか。

キーワード「双関語」は参考になりました。
(「笑話」は言葉遊びとはちょっと違うような?)

辞書によると
「言葉遊び」→「語言遊戯」
「早口言葉」→「統口令」 (mamamama「お母さんが馬を罵った」、四是四、四十四是四十四 など)
「回文」→「回文」 (花落正啼鴉鴉啼正落花 など)
だそうなので、このキーワードでもっと絞れるかもしれません。
(簡体字の入力方法を調べなくては・・・)

情報提供ありがとうございました。

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:2件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter