プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

別の質問を見ていてふと思ったのですが、

この薬を飲んだら治る
この薬を飲むと治る
この薬を飲めば治る
この薬を飲んだら治った

は全て自然な日本語だと思いますが、

この薬を飲むと治った
この薬を飲めば治った

は自然な日本語なのでしょうか。現代語としてですが。

A 回答 (2件)

1.この薬を飲むと治った。



「先日、私も同じような熱が出ましたが、そのとき、この薬を飲むと治った。あなたにも差し上げましょう」

2.この薬を飲めば治った。

「あの時、私の言うとおりに、この薬を飲めば治った(に違いない / はずだ)」

このようなシチュエーションが想定できるので、どちらも自然な表現でしょう。
  
    • good
    • 0

とりあえず



この薬を飲んだら-(事実を仮定したら)-治る
この薬を飲むと-(単純に将来の状態として)-治る
この薬を飲めば-(前提条件付きの因果律として)-治る
この薬を飲んだら-(過去に仮定した事実として)-治った

なので、

この薬を飲むと-(過去の事象として)-治った

は、問題無いけれど

この薬を飲めば-(過去の因果律として)-治った

は、過去の状態を仮定するのは不自然なので単独では不自然になるかと。なので

>この薬を飲むと治った

こっちは普通に自然

>この薬を飲めば治った

こっちは「飲めば治ったから・・・」などと後に文章が続くなら自然。単独では不自然。ということになります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

よくわかりました。

お礼日時:2011/06/01 16:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!