プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんにちは。
以下の英文について分からない部分があるので質問させてください。

"He had lost both his wife and daughter in the space of a few weeks to the then unknown virus."
この文の”a few weeks to the then unknown virus”についてですがthe thenは「当時の」という意味だと思うのですがその前の"to"が何を意味しているのか分からないので解説していただけるとありがたいです。よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

「lose (A) to (B)」というイディオムと覚えられたらよいかと思います。



(A)を(B)に明け渡す[取られる]
・I lost my husband to the cancer.「夫を癌で亡くした。」
・I've lost my heart to the girl.「私はその少女に恋をした。(ハートを奪われた)」
などの文があります。

He had lost both his wife and daughter (in the space of a few weeks) to the then unknown virus.
「彼は、2,3週間の間に、当時、正体のわかっていなかったウィルスで、妻と娘をなくした。」
** in the space of a few weeks
=during a peiod of a few weeks
=in a few weeks(2,3週間経過して)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お二方とも回答ありがとうございます。勉強になりました。

お礼日時:2011/06/25 12:37

#1、補足です。



[ lose ~ to ] の用法については、以下リンクの6番目の例をご参考下さい。

http://eow.alc.co.jp/lose+to/UTF-8/
    • good
    • 0

「彼は、当時知られていなかったウィルスによって、妻と娘を数週間の間に失った。



"He had lost both his wife and daughter [in the space of a few weeks] to the [then unknown] virus.

[ ]の部分を飛ばして読めば、"to" が何を意味しているか判ると思います。
つまり、ウィルス "によって" 妻と娘を失った、ということです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!