プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Ann didn't take her umbrella with her today.

このwith herはなぜあるのですか?
無ければいけないものなのでしょうか?


よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

"take her umbrella"だけだったら「傘を手に取る」とも考えられますよね。


この"with ~"は「持ち歩く」「携帯する」というよに「身につけて」という意味合いを含んで用いられます。

他にも
・bring ~ with 人
・carry ~ with 人
・have ~ with 人
また"with 人"の代わりに"along"が使われたり"along with 人"と一緒に使われたりすることもあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。
とても分かりやすかったです。
ありがとうございました。

お礼日時:2011/06/26 16:39

take だけだと「(手に)取る」という意味にしかなりません。

take ... with her だと「持って行く」という意味になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2011/06/26 17:58

現実的に手元に持っている、という意味を付加します。

いわば身体に直接接触しているか近いところにある密接感があります。
with her がない場合、召使か誰かに持たせたのかもしれないという状況かもしれません。感じとしては、やや現実味が薄れた感じとでもいいましょうか、他人事みたいな希薄性をまとうような気もします。少なくともやや抽象的は話をしているような感じになるのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

with her のあるなしでそこまで意味合いが変わってくるとは。
ありがとうございます。勉強になりました。

お礼日時:2011/06/26 16:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!