新しく質問する

「戦争がやって来ると、砂のように嘘が地に溢れる」

役に立った:0件
  • 質問者:jerme
  • 投稿日時:2011/07/22 02:27
  • 困り度:暇なときに回答をください
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

「戦争がやって来ると、砂のように嘘が地に溢れる」

とある本に出てきた言葉で、どうやらどこかの国の諺らしいのですが、どこの国の諺か分かる方いませんでしょうか?

ちなみに、著者はおそらくドイツ人だと思われます。ドイツの諺でしょうか?

回答よろしくお願いします。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)
  • 参考になった:0件

No.1ベストアンサー20pt

  • 回答者:ur2c
  • 回答日時:2011/07/22 13:25

"When war enters a country it produces lies like sand."
Arthur Ponsonby [1871-1946], British politician, writer and social activist

と、↓ の comment posted by Erroll, Jul 4 2011 - 10:39am にあります。

通報する

この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
こんなに早く見つかるとは思っていませんでした。本当にありがとうございます。

諺で無くアーサー・ポンソンビーという方の言葉だったのですね。
イギリスの政治家で「Falsehood in Wartime: Propaganda Lies of the First World War」という本を書いた方みたいですね。どうやら間違いなさそうです。
日本語の関連書籍も見つかったので読んでみようと思います。

回答ありがとうございました。また機会があればよろしくお願いします。

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter