プロが教えるわが家の防犯対策術!

名詞が三つ続く場合、一般に、前半の二つの名詞が三つめの名詞を修復していると思われます。この場合、形容詞的な役割を担う前半二つの名詞の間に、「ハイフン」を入れるという約束事ってあるのでしょうか? Wall Street Journal ではそのように徹底しているようなので訊いてみました。
[例]
Deficit reduction → Deficit-reduction target
Employment level → Employment-level decline
Commodity price → Commodity-price gains
Consumer technology → Consumer-technology companies
Life insurance → Life-insurance company
Power distribution → Power-distribution pylons
Customer service → Customer-service office

よろしくお願い致します。

A 回答 (2件)

約束事ではないと思いますよ。

横一列に3つの単語が書かれてあればその3つの語の修飾関係を読者が独自に考えなければなりませんよね。→正確に言えば思考回路を2度試さなければならなくなる。1度の2倍の時間と言うよりも、3倍、4倍の時間がかかる場合もある。

それを2語だけハイフォンでつなぐとすれば、意味のレベルでは3語ではなく2語になります。それだけで読者は助かりますよね。→正確に言えば思考回路は1度で済む。

これは造語感覚で誰でもが作っていいと思いますよ。学術文書では注意が必要だと思いますが。

【Deficit-reduction target】=「何を目標にしているの?」→「赤字減少です」

【Employment-level decline】=「何が下降線をたどっているの?」→「雇用のレベルだよ」

【Commodity-price gains】=「何の利益」→「商品価格だよ。」

【Consumer-technology companies】=「何の会社?」→「消費者向けの技術のだよ。」

【Life-insurance company】=「何の会社?」→「生命保険のだよ。」

【Power-distribution pylons】=「何の"pylon"?」→「配電のだよ。」

【Customer-service office】=「何の会社?」→「顧客サービスのだよ。」

とすべてご存じの上でご質問されたのだろうと推測しましたが、あえて答えさせていただきました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。
成る程そのように考えれば納得しやすいですね。つまり、
・文法上のルール(決まり事)ではない。
・しかし、読者に分かりやすい紙面づくりのために、このような編集指針(Writing Code)を設けている。
といったところでしょうか。

>これは造語感覚で誰でもが作っていいと思いますよ。

文法に囚われ過ぎない、創意工夫に溢れた(臨機応変な)文面創りも大事だと言うことだと思います。それが文学や "Reader-Friendliness" に繋がっていくのでしょうね。

お礼日時:2011/07/30 10:06

回答1で


>学術文書では注意が必要だと思いますが
書かれているように,迷わないようにと,決まりがあるのです。

例えば,アメリカ物理学会(American Physical Society)のサイトでもハイフンの使い方を解説しています
http://www.apsstylemanual.org/apsHouseStyle/punc …

これは,もとをたどると,The Chicago Manual of Style(既に16版)という出版マニュアル
http://www.chicagomanualofstyle.org/home.html

を手本としてます。

手本がなかったら,学術論文や新聞は,やはり困るでしょう(私も英語論文書きますから,参考にします)。

この中で,ハイフンについては,
http://www.chicagomanualofstyle.org/16/images/ch …

で詳しく用法が解説されています。

3語以上でも使わない例も示されています。
foreign phrase:
Open unless hyphens appear in the original language.

元の言語に無かったら,使わない,という意味ですね。


a Sturm und Drang drama

他にも,
chemical term:
Open in both noun and adjective forms.


sodium chloride solution

化学用語でも使わないんですね。

是非,参考にしてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

了解です。どうも有難うございました。
いわゆる "Convention [慣例]" みたいなものですね。
化学の世界では他にも "IUPAC命名法" が(有機)化合物の呼び名の標準化に大きく貢献していますものね。

お礼日時:2011/07/30 21:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!