プロが教えるわが家の防犯対策術!

連日すみません。また添削してください。
日本語を中国語に訳す問題です。
よろしくお願いします。

1・トイレはどこですか?
2・バス停はどこにありますか?
3・楊先生は会議室にいます。
4・彼の欲しいものは、ここにはありません。

1・厠所在na里?
2・公共汽車停在na里?
3・楊老師在会(言必)室里。
4・他想要東西,zhe没有。

A 回答 (2件)

すばらしい!


標点符号を習得されましたね。
2.4.を除いて概ね問題ないです。
1・厠所在na里? → naはくち偏に那=whereです。
2・公共汽車停在na里?(バスはどこに停まりますか?) → 同上。車站在na里? or 公共汽車站在na里?
注:通常中国で車站と言ったらバス停のことです。(もし文字化けしたら車站のzhanは立の右に占=station)。
3・楊老師在会(言必)室里。 → OKです。
中文では普通、(会議室)「の中で・・・をしています」と目的語をはっきり言います。講課・会議・接客・読書・睡覚などと。
即ち、「楊老師在会議室里睡覚。」
4・他想要東西,zhe没有。 → 他要的東西,在這里没有。這はzheの代替日本字、中国の学校では(10)です。
在這里没有で「ここ」を強調。
没有在這里で「無い」ことを強調。
要的東西で明確に意思表示します。要東西だと採り方によってはwant West and East になり、文脈から乖離します。
以上よろしく。
    • good
    • 0

1厠所在na裏?


2.公交車站在na裏?
3.楊老師在會議室裏。
4.他要的東西這裏沒有。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!