公文書の記述法の説明をしている文の一部です。
下記のような文がよく使われるようですが、どのように訳出すればよいでしょうか。
また、解釈としては「最終行の下に水平線を書き込み、(さらにその下の)余白は
バッテンで埋める」ということで合っているでしょうか?
Where the box is not completely filled,
a horizontal line should be drawn below the last line of the description,
the empty space being crossed through.
試訳:
所定欄が完全に埋められない場合、説明の最終行の下に水平線を記入し、
余白には交差線を記入する。
fill → (欄を)埋める
horizontal line should be drawn → 「水平線」を「記入」
being crossed through → 「交差線を記入」
これらの用語が公的なお堅い文書の用語として適切かどうか、
そもそも解釈があっているかどうか、ご教授願います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 The implant was placed to be flush with the crest 3 2022/04/30 00:48
- TOEFL・TOEIC・英語検定 This has not yet been proven to be the case for an 2 2022/06/20 13:56
- 英語 but の用法について 3 2023/03/01 13:16
- 英語 It should be remembered that the sinus graft is no 2 2023/04/10 13:27
- 英語 Statistically significant differences (p < 0.05), 5 2022/05/03 01:09
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 英語 過去から見た未来を表す would 1 2023/01/14 17:09
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 分離不定詞 1 2023/07/16 17:29
- 英語 Systematic reviews have evaluated the efficacy of 2 2022/05/18 16:39
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
my love
-
この文で疑問なのですが、what ...
-
See you soon.って?
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
personalityとidentityの違い
-
教えてください
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
Happiness is an attitudeとは
-
we can't put it together.It i...
-
国際雑誌の図表の転載可否に関...
-
alreadyの使い方
-
partsとcompornents、部品と部...
-
Love the way you look at me ...
-
Master Term の訳をご存知の方
-
have to offer の使い方
-
cherryって…
-
契約書におけるCONSTRUCTIONの意味
-
A and B and C/A, B and C
-
not rated
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
英文解釈です。 "Life is so sh...
-
英語 That's one on you! の意...
-
以下の文の解釈を教えてください
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
have to offer の使い方
-
英語についてです。before long...
-
partsとcompornents、部品と部...
-
複数? 単数? 定冠詞?record hi...
-
HJって?
-
この文脈の「miller」が指す物...
-
See you soon.って?
-
どれが正しい???
-
「人民の、人民による、人民の...
-
alreadyの使い方
-
was to be seen と was seen ...
-
cherryって…
-
過去の不規則な習慣について質...
-
写真の文についてわからないこ...
おすすめ情報