No.3ベストアンサー
- 回答日時:
>二人宛なのですが…最初にくる人で変わるのでしょうか
変化するなら二人とも、変化しないならどちらも
Обожаем вас! で一旦切り離すなら後に来るのはローマ字でも漢字でも、まあ許されるでしょう。また、語形変化することもありません。
Обажаем か Любим につなげるなら、ロシア人以外なら語形変化しないままでつなげてもよいです。ただそうするとまた別の問題が持ち上がって来て、たとえば「私たちは太郎さんと花子さんが大好き」とするなら Обожаем Taro и Hanako! という風に「と и」がいります。и がないと一人の人の苗字と名前になってしまいます。
日本でよくある外国語のように間違いを気にしない、間違いを指摘するのは野暮というなら好きなように書けばいいのですが、間違いたくないというなら、字数が多いからとか適当に変えることはできません。we love とか we adore だけで「大好き」にならないのと同様、обожаем で切ってしまっては「大好き」になりません。
こんばんは。
またまた早速の回答ありがとうございました。
うーん…聞けば聞くほど安易に考えてしまったなー…と反省(^_^;)
二人ともロシア人ですが文字に工夫したくて英語表記にしました。
ロシア人なので真ん中の方法だと変化が必要なのですねー…うむむ…。
Обажаем вас! ○○
にするとかなり小さくしないと入らないですね…(;_;)
ちゃんと通じるように書きたいのですが小さくしすぎても…。
一回セリフからいいものがないかもう一度考えたいと思います。
Любим вас! ならもしかしてなんとか…。男女間の意味のみじゃないならこちらでもいいかな…て思ってきてます。
(最初Давай ! Давай !で考えてたのですが文字数が多いなー…と今の大好きに変えました(^_^;))
質問の内容とちょっと違うのでもしご存知で、かつよろしければ教えて頂きたいのですが
Давай ! Давай !は一個だけでは応援の意味にはならないのでしょうか?
応援のセリフを探してたらこれと進めロシア!がよくヒットしたので使えないかな…と気になって(笑)
今日はたくさん教えて頂き本当にありがとうございました!
ロシア語難しい!(笑)
No.7
- 回答日時:
すみません。
スペルミスを発見。上から2番目は「Только вперед!」
また上から4番目は、二人のうち両方とも、または少なくとも片方が男性の場合です。
二人とも女性なのであれば「Вы обе супер!」となるかと思います。
失礼しました。
こちらもありがとうございました。
もう一度調べてみました。
Только вперед!は歌のタイトルにも使われてるのですね。
導く…?みたいな感じかなと。
…帰宅したらもう一回全部PCからちゃんと調べてみます(笑)
もうひとつの方もありがとうございます。
No.6
- 回答日時:
なんだかいろいろと難しくて大変ですねえ・・・
短いのを優先するんだったら、あまり悩まず
「Вперед!」
「Толькл вперед!」
「Идите вперед!」
とかにしといては?
(ちょっとソ連的かもしれませんが。)
あるいはかなりくだけますけど(二人と仮定して)
Вы оба супер!
とか。
Обожаем も Любим も、相手の名前を一緒にいれないとなんだか変です。
で、入れるのなら、最初に名前を持ってきて呼びかけるのが定番です。
人名を最後にすると、とても落ち着いた感じの文章(あるいは単なる愛の告白)になりますので、いまいち盛り上がってる感にかけるような気がして、お上品すぎます。応援にはならないんじゃないでしょうか。
Ура!
というのは、たとえばゴールを決めたとかそういう瞬間に使うので、旗に書いて振るのはどうかと思います。(国家元首が来るのなら別ですけれど。)
なお、
Давай!
は、別に一回でも使うと思います。ただ旗としては同じくどうかしらと思いますが。
すみませんがめんどくさいので訳は省きます。他の方が解説してくださるとよろしいですが。
おはようございます。
たくさんの回答ありがとうございます。
Вперед!は進めロシア!の進め!ですよね。
これ考えました。
ただ命令形ていいのかなー?と候補から外してました。
でもロシア語に詳しい方にそういって頂けるならこれにしてもおかしくないかな?
ОбажаемとЛюбим。
…え!名前を後につけたらそんな風になってしまうのですか…。
重苦しくない負担にならない軽い感じに書きたいのにそれはダメですね…。
もう名前は後ろと空いてるスペースから決まってるので場所は変えれないし…。
Вперед!以外は検索してもよくわからなかったのでВперед!に心惹かれてます。文字数も少なくてシンプル!(笑)
その他にも解説ありがとうございます。
ためになる回答ありがとうございました!
No.5
- 回答日時:
Ура! は一つは「ばんざい!」もう一つは鬨(とき)の声(battle cry)で日本語で何が当てはまるか分かりませんが、突撃するとき等に「Ура!」と叫ぶそうです。
つまり戦っている本人が発する言葉ですね。No.4
- 回答日時:
давай は英語で言えば let's と come on! を兼ねたような語で、動詞をつなげて「~しましょう」単独では二つ繰り返すことが多く Давай-давай! (Давай! Давай!) で「がんばれ!」となるようです。
一つだけは言わないようですね。> 二人ともロシア人ですが文字に工夫したくて英語表記にしました。
ロシア語のローマ字化の方法は一通りではありませんが、本人が認めたものですか。もっとも違っていても後から怒られることはないと思いますが、日本人で言えば漢字の細かい違いみたいであまり気分は良くないと思います。
こんばんは(^^)
回答ありがとうございます。
やっぱり二回使ってこそ、なのですね(^_^;)
あのあと調べてура!がシンプルでいいかも?とЛюбим вас!と最終候補に…!
わわ。ご心配ありがとうございます。
雑誌とかで使われてる方とご本人がFB等で使われてるスペルが違うのですが本人が使ってる方を使いました。
これ迷ったのですが…本人が使ってる方がいいかな…と。
不快にならないといいな(^_^;)
No.2
- 回答日時:
любить だからといって男女間に限ることはないと思います。
>обожаем!名前
英語等欧米語はどれも大抵その人に向かって "we/I love 名前" とはなりませんよね。何か標語のようなものなら「私たちは○○が好きです」となりますが、誰かに向けて言うのならその相手である二人称代名詞を言ってから名前で「好きです、○○さん We/I love you, ○○」と呼びかけます。
Обожаем вас!
名前・・・「大好きです。○○さん」という感じ。○○さんに向けて言っている
Обожаем
○○ !・・・「私たちは○○さんが大好きです」という感じ。○○さんに見てもらうつもりでもいいが自分たちの意思表明としてで○○さんに向けている感じではない
обожаем! ○○のように切ってしまうのはよくないでしょう。「私たちは人を崇拝するようなことをします。○○さん」という具合に○○と動詞が切り離されます。
日本語で「大好きです!○○さん」なら○○さんが大好きということが伝わりますが、欧米語ではこれは無理。!は句読点なので切り離され動詞の目的語がないことになります。日本語では!や?の使い方が確立されていませんが欧米では確立されています。いつものつもりで!、?を使うと飛んだ誤解を生むことがあります。
よって Обажаем вас! ○○ か Обажаем ○○! ということになります。さらにもう一つ問題があり、Обажаем ○○(любим でも同じですが)と動詞の目的語になるときは人名でも語形変化するのです。例えば「セルゲイ Сергей が大好きです」と言いたいときだったら Обожаем Сергея! という具合です。日本人名なら必ずしも変化するとは限りません。
名前を教えていただいたらどのように変化するかお調べいたしますが、それを明かしたくないのであれば Обажаем/Любим вас! ○○ 一択になります。
こんにちは!早速の詳細な回答誠にありがとうございます。
普段ロシア語に触れないせいでちょこっとしかでてこないのにまるで暗号のように見えます…(笑)
理解力が乏しい為何回か読んだのですが……ロシア語難しい!
お聞きして良かったです。
聞かずにいたら「!」を使う気満々でした。危ない!
一言だけロシア語にして名前はローマ字にしようと名前だけ作成してました(^_^;)
二人宛なのですが…最初にくる人で変わるのでしょうか?
ローマ字にしても変化は必要ですか?
必要なら書かせて頂きたいです!
Обажаем вас! ○○
…短めで探しているので。
これだとちょっと長い…(笑)
むむむ…。
No.1
- 回答日時:
любить = love, обожать = adore(崇拝する・大好きだ)という感じでしょうか。
(я) люблю, (я) обожаю ともに一人称単数現在(I love, I adore)ですからそこは大丈夫でしょうか。一人称複数現在なら (мы) любим, (мы) пбожаем = we love, we adore と言います。я, мы は人称代名詞ですが主語によって動詞が変わるので省略もできます。
またこれらの動詞は他動詞なので目的語がないと不自然な感じがします。「あなた(たち)を」という вас を加えると
Мы любим/обожаем вас. = We love/adore you.
Я люблю/обожаю вас. = I love/adore you.
こんにちは。ご丁寧な回答ありがとうございました!
…ということはadoreの方がニュアンス的には合ってるのでしょうか。
崇拝とはまた違うような…でも大好きて意味だしな…と悩みます(笑)
英語のLoveは男女間の愛してますじゃない大好きもありますよね。
ロシア語もそうなのでしょうか…?
IにするかWeにするか悩んでました。
応援だしWeの方にしようかな…。
複数形を教えて頂きありがとうございます!
この言葉の後に名前を入れようと思っていたのですがそれでしたらвасはいりませんか?
主語が省略可能ということは…
обожаем!
名前
でおかしくないでしょうか?
お礼欄に補足希望もまとめて書いてしまいましたがもしよろしければ教えて頂けたら幸いです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ 9 2022/05/18 07:57
- 英語 Dua 英語 意味を教えてください! 英語で話している友達から、チャットでDua を文頭につけた返信 2 2023/01/03 13:27
- 英語 英語で、男女の熱烈な愛を伝えるために”LOVE”以外に何かの言葉がありますか? 5 2023/05/15 10:32
- 日本語 「ウェブページにアクセス出来ます」の別の言い方。 2 2022/06/30 21:14
- 法学 ロシアへの制裁と「無罪推定」の関係 5 2022/04/09 22:04
- 政治 ウクライナ紛争への介入やめませんか? 8 2022/11/25 18:56
- 政治 ロシア兵にウクライナ女性をレイプさせたくて侵略したのではないですか? 1 2022/05/10 20:14
- 戦争・テロ・デモ ロシア系ウクライナ人のDNA 2 2022/04/10 18:55
- InternetExplorer(IE) AIやばい「コピーキャット 語源」を検索した時のBingのサジェストがやばい 1 2023/07/25 03:56
- その他(ニュース・社会制度・災害) ミンスク合意を守らなかったのは、どちらですか? 6 2022/04/21 23:48
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「申し上げる」と「申しあげる...
-
「した」、「していた」、「し...
-
ロシア語の受動態
-
比較:と聞いた と聞いている ...
-
買うって変化動詞ですか?それと...
-
ドイツ語の完了形、動詞が複数...
-
タイ語教えてください!
-
「飽く」は上二段活用だった?
-
HWCと呼ばれるトイレとは?
-
1:Nの「N」は何の略?
-
「とおり」か「どおり」の使い方
-
文書を書くときの用と様の使い...
-
ブルーな気分ってどうしてブル...
-
読み方を教えてください
-
“ゆな”は外国語でどういう意味...
-
名詞を二つ並べるのはOK?
-
HIPHOPアーティストが
-
マルモのおきての歌詞
-
英語で「担当者」は?
-
「X|Y」の意味は?(「|」...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「申し上げる」と「申しあげる...
-
「した」、「していた」、「し...
-
比較:と聞いた と聞いている ...
-
ドイツ語の意味と発音を教えて...
-
ロシア語の受動態
-
動詞の未来形がある自然言語は...
-
イタリア語 fia の原形が知りた...
-
イタリア語に訳すと?
-
イタリア語の「scusi]と...
-
【ロシア語】動詞の補語となる...
-
「飽く」は上二段活用だった?
-
英語では未来進行形は丁寧。で...
-
フランス語の語順について(「d...
-
ドイツ語の完了形、動詞が複数...
-
フランス語『Bescherelle - La ...
-
買うって変化動詞ですか?それと...
-
フランス語で。。。。
-
フランス語の動詞の型規則動詞
-
イタリア語 電子辞書のおすすめ
-
ドイツ語の一文のなかに、sein...
おすすめ情報