ボジョレーかボージョレか
テレビでもボジョレーといったりボージョレといったり統一されてないのです実際どっちが正しいのですか
回答(5件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
#3の根拠です。結論として、長音ではなく短音です。
フランス語の発音の特徴として、一般的な文法書では以下のように解説されています。
(1)強勢の置かれない音節においては、母音は常に短く発音される。
(2)強勢の置かれる音節においては
[r][j][z][v][vr]の前ですべての母音は長く発音される。例levre(リーブル)
など、他にも母音の長短は規則正しく発音されています。
仏和辞書には英和と同様に:長音記号というものもありますね。
フランス語は、1つ1つをの音をはっきりと発音します。
二重母音・三重母音の多い英語とは対照的な発音といえます。
(その意味で英語よりは日本語に近いかな、と思っています)
参考文献:白水社・フランス語ハンドブック
No.3ベストアンサー20pt
仏和辞典ではBeaujolais Nouveau:ボジョレ・ヌボと発音しています。
Beaujolais(ボジョレ:ボージョレー地方の)
Nouveau(ヌボ:新しい)
日本語的に発音すると、ボージョレーヌーボーとなります
英語表記では、ボウジャレイ・ヌーボウと日本語に近い発音となります
こんにちは。
所詮、カタカナ表記の外国語です。
どちらも正解なら、どちらも不正解といえます。
ボージョレーと言う人もいますし・・・
簡単な話、カメラは”キャメラ”に近い発音が
正解でしょ。
上記に似たような事は沢山あります。
No.1ベストアンサー10pt
発音記号を見る限り、ボジョレーではないように思います。
フランス語の日本語表記(カタカナ表記)ですので、難しいですが
【ボージョレ】のほうが近いと思います。
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=Beaujo …
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示














