アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

自動車の事を CAR と言うより VEHICLE と言う事が多くなっている様に感じますが
言葉の使い方や文化の変化でしょうか?

 私は英語が分からない普通の日本人です。でも、洋画が大好きで字幕版をよく見てい
ます。映画のセリフの中で、自動車の事を昔は当たり前に CAR(カー) と言っていまし
たが、最近では VEHICLE(ヴィークル) と言っている事が多い様に感じます。

辞書で調べると VEHICLE は乗り物という意味で、自動車も含まれていますし、実際
アメリカ人が言われているのですから、当然ながら間違いではないのでしょう。
例えば、今では聞かなくなった、 BIG APPLE(NEW YORK) と同じで、向こうに
おいて言葉使いが変ってきたのかなと思い質問しました。
英語に詳しい方、アメリカに詳しい方、宜しくお願いします。

A 回答 (4件)

car は必ずしも自動車には限られず、レールの上を走る streetcar も含むとかややこしいところが(vehicle にもそれなりそういうところが)ありますが、それは除外して自動車に話しを限ると、car は人 (passengers, persons) を運ぶものというのが最も大きな限定要素となります。

日本語で言うと乗用車でしょうか。トラックなど荷物を運ぶための車は含まれません。vehicle は人を運ぶ車と物 (things) を運ぶ車を総称しますので、使い分けるときその点を最も重視します。(郵便車など紛らわしいものがあるのですが、そういう議論は省きます)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

有難うございます。
なるほどですね。今ではvehicleと呼ばれるものも、自家用車として所有されている方が多くなった事と
日本語だと軽自動車からトレーラーやオフロードダンプのような巨大なものまで総称して「車」という事
から、そのように感じたのかもしれませんね。

お礼日時:2011/11/28 12:56

アメリカ在住20年です。

確かにこのごろはCarと言うよりVehicleという人のほうが増えています。何故と聞かれても解らないのですが。あえて推測すれば交通手段の多様化では。

でも、CarとVehicleは少々意味が違います。普通の乗用車をさすときは差し替え出来ますが。Vehicleは「交通手段」といった感じたと私は理解してます。ヨットとか、たしか飛行機とかもVehicleと指したと思います。

Pick Up TruckはCarではないですが、Vehicleです。たぶんVanもCarではないと思います。SUVもCarというときっと変な顔をされると思います。VanもSUVもどちらもVehicleです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

>確かにこのごろはCarと言うよりVehicleという人のほうが増えています。
ですよね。増えていますよね。同意いただいて嬉しいです。他の方のご回答と
あわせて考えると、昔は自家用車といえば、セダン・クーペが殆どでしたが
今や自家用車はセダン・クーペだけでなく、SUVやミニバン・ワゴン、
ピックアップトラックなど多様化しているからかもしれませんね。
有難うございました。

お礼日時:2011/11/28 12:49

    在米です。



1. vehicle は、普通の自家用以外のトラックなどにも応用できますので、運転免許の役所などでは便利です。お役所言葉で、 Department of Motor Vehicles (舌を噛むのでDMVとみんな略しています) とか警察の調書などに出る言葉で、会話で使う人は少ないです。
   http://eow.alc.co.jp/vehicle/UTF-8/

2. car は、具体的な単語で車が、4つ付いて居るものに限られますから、セマイと呼ばれるトラックや、16輪のトレーラーには適用できません。
http://eow.alc.co.jp/car/UTF-8/

vehicle には、 宇宙の輸送運搬船、 通信伝達手段や媒体、目的達成手段、隠喩の媒体、画材の展色剤、賦形剤、薬の形を整える整形剤といった、自動車以外の意味がありますが car にはありません。

   ですから、言葉の使い方が変わったのではなく、お役人との接触が増えたのでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます。
乗り物以外の意味もあるんですね~。勉強になりました。

お礼日時:2011/11/28 13:25

ニュアンスとしては、「car=車」「vehicle=車両」という感じです。



>自動車の事を CAR と言うより VEHICLE と言う事が多くなっている様に感じますが

私はそうは感じません。質問者さんが耳にする場面設定が変わってきたということはありませんでしょうか? 例えば、これまで学生同士や家族の会話を聞く機会が多かったなら「ねえ、お父さん、車(car)使っていい?」という類いのセリフが多かったでしょうし、一方で、社会現象を描いた場面を多く見るようになれば「警察なんだけどね、この車輛(vehicle)どかしてくれる?」という類いのセリフが増えるでしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

>「警察なんだけどね、この車輛(vehicle)どかしてくれる?」
確かにそうかもしれません。全てのセリフのシチュエーションを覚えているわけではないのですが、
『クラッシュ』という映画で、フォードのリンカーンのドライバーに、警官が「Turn off the engine!
××× ×××(get out?) vehicle!!」とヒステリックに言うシーンがあって、それから VEHICLEと
単語を知りました。聞き取れるようになったから多いと思うのかもしれませんね。
有難うございました。

お礼日時:2011/11/28 12:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!