アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語での言い方を教えてください。

外国人の方とメールをしていますが、
ちょっと返事が遅いことがあり
私のこと忘れたのかと思った!と送ったところ
忙しかったんだーと返ってきました。
なので、わかったよ、でもあんまりほっとかないで!と
返信したいのですが、こう言うときどんな表現がいいでしょうか?
Don't leave me aloneが浮かびましたが、
少しニュアンスがちがうようなきがします。...英語で表現するとこんなものでしょうか
よい言い回しがあれば教えてください。
宜しくお願いします。

A 回答 (4件)

Don't leave me aloneを使うことは可能です。



Don't leave me alone for too long.といえばばっちりです。

あとは
Don't keep me lonely for too long.
http://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz …
Don't keep me waiting too long.
http://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz …
がよく出てきますね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど。
とてもシンプルでわかりやすいです。
相手も非ネイティブなのでこのくらいのほうが
いいかもしれません。
ありがとうございます。

お礼日時:2011/12/04 14:28

    #2です。

補足です。

>>2番目のstay in closer touch が一番いいかなと思いました。友達以上恋人未満な人に、使いたいので2人の距離感近めの表現がいいのですが、2番目が一番あてはまるでしょうか?

   いいと思います。言葉に「単調さ」は禁物なので、適当にまぜてお使いください。
Hey, are you dead? Let me know if you are still kicking.
あのう、死んじゃったの? まだ生きてるなら、何とか言ってよ。
   とも。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございました。
dead と出てきたときはびっくりしましたが、
面白い言い方ですね。
私が考えても絶対思いつかない表現です。
今度使ってみます。

お礼日時:2011/12/04 14:28

>>Don't leave me aloneが浮かびましたが、


     少しニュアンスがちがうようなきがします

    おっしゃる通り、ちょっと感じが違いますね。

     Let me hear from you from timer to time.

Stay in closer touch, please.

Short messages are fine, keep them coming.

Keep me posted, I worry about you when I don't hear from you.

など。

この回答への補足

2番目のstay in closer touch が一番いいかなと思いました。
友達以上恋人未満な人に、使いたいので
2人の距離感近めの表現がいいのですが、
2番目が一番あてはまるでしょうか

補足日時:2011/12/04 05:59
    • good
    • 1
この回答へのお礼

たくさんありがとうございました。
今回初めて知った言い回しもあるので、
覚えておきたいと思います。

お礼日時:2011/12/04 05:59

Don't disturb



ホテルのドアにかけるアレです。

この回答への補足

実はこのやり取りの前に、
if you be disturb from my message
i cant send to you message again.
というメールがありまして...
その後いくつかのメールを経て質問のやりとりになりました。
この流れでdon't disturb と言うともうメールしないで
という意味になりそうなので今回はやめておきます。

補足日時:2011/12/04 05:40
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました

お礼日時:2011/12/04 05:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!