プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんにちは。
該当カテゴリーがわからず、こちらで質問させて頂きます。
建物の名前を考えている者です。


海外生活経験のある方に伺いたいのですが…
「レジデンス」「ハイツ」「テラス(ハイテラス)」「コート(ハイコート)」「コーポ(ハイコーポ)」と付く
マンション/アパートの建物名は存在するのでしょうか?

日本語で言うマンションは、
英語のアパートメントと言う事はわかっていますが、
その他の↑の様な単語は、
ネットで調べても、英語のマンション/アパート的な意味が出て来なく、
実際に欧米で使われているのか気になっています。

海外生活経験が無いので、
現地の感覚は全くわからないのですが、
わざわざ「○○建物」と言いう名前は付けないかもしれないので、
上記のような「建物」に値する単語は、マンション名に付かないかもしれませんが…


ハイツ、テラス、コート、コーポ辺りは、日本語でも定義が無い気がします。
現地では、この単語から連想されるものは何になるでしょうか?

・実際に、この名前の付いた建物を見た or 見たことない。
・マンション/アパート名にはこんな名前を使っている(@ …  )。
・日本のマンション/アパート名の誤まった使われ方

などがありましたら、お教え頂ければと思います。

宜しくお願い致します。

A 回答 (6件)

こんにちは


イタリア在住です。
詳しくはありませんが、
こちらでは、建物に固有の名前があるのは貴族(元貴族所有)等の建物(館 PALAZZO 英語のパレスに相当かな)です。
しかし、手紙等を出す場合は建物の名前は使用しません。

例えで言えば、フェラガモ本店の建物はスピーニ宮殿(1200年代建造 スピーニ家)
手紙を出す場合は住所は~通り~地です。
同じ建物内に美術館もありますが、美術館の住所は違います。
なぜなら入り口が違う通り(広場)だからです。

友人が先日16世紀建造の建物の一室を買いました。
一応宮殿名(元所有貴族名)はありますが、住所は~通り~地です。

日本の住所は区画ですが、こちらは入り口がどの通りに面しているかで変わります。
だいぶ前にある角にあるお店が(A通りとB通りの角。住所はA通り2番地)
新しいお店に変わり、入り口もB通りに変わりました。
住所はB通り30番地に変わりました。

以前住んでいたアパートはA通りでした。
一階が飲食店で大家は同じでしたが、B通りに面しているので、住所はB通りです。

一般住宅に関して言えば、独立したアパートが少ないです。
アパートの双璧のハザマで九死に一生得た子猫なんてありません。
なぜなら200m四方アパートがすべて繋がっているからです。(所有者は別です)

googleマップみていただければわかると思います。

ちなみにこちらではレジデンスは短期滞在(数年にわたるとしても)アパートです。
出る際にクリーニングがあるとか、週一回クリーニングがあるとかさまざまです。
    • good
    • 2

No.4です。


~スクエアというのは、(周りを囲われた)広場のことです。ニューヨークのタイムズスクエアなど。
先日ドイツに出張したときには○○プラッツというのもありました。英語のプレイスに相当するのだと思います。これも広場と訳すのが一般的のようですね。
日本にも恵比寿ガーデンプレイスというのがありますね。
    • good
    • 0

シリコンバレーに住んでいたときは、3階建てのアパートメントが何棟も建っているところに住んでいましたが、その名前は「○○スクエア」でした。

建物名ではなくコミュニティ名なので町の名前のようなものも見たことはあります。○○ビレッジなんていうのも多かったように思います。
その後、北京に住んでいたときには、英語名で「レジデンス○○」というところにいました。中国語名だと多くのものは○○公寓、○○大厦というのが主流です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

スクエア、ヴィレッジですか…
その建物や町の形が建物名になっていると言う事でしょうか?
日本でも、何とかスクエアと言う商業施設とか見た気がします。

実際に海外にお住まいだった方のお話、ありがたいです。
参考にさせて頂きます。

お礼日時:2011/12/08 17:49

イギリスに住んでいました。


固有の建物名前として「◯◯アパート」のようなものは一般的にはないと思いますが、集合住宅の種類をあらわす一般名詞としては以下のような区分がありました。

セミデタッチドハウス:1つの建物が真ん中を区切りに左右2戸に分かれている、いわゆる2軒長屋。各戸に専用庭付き
テラス(テラスハウス):3軒以上の住宅が横につながっている長屋式住宅。各戸に専用庭付き
フラット:上下左右に住宅が集合している、日本でいうところのマンション
スタジオ:ワンルームマンション

ちなみに一戸建てはデタッチドハウスと言いますが、ロンドンのような都会にはあまりありません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

集合住宅の分類、わかりやすくまとめて下さり、ありがとうございます。
イギリスでは、○○アパートは無いのですね。

セミレタッチドハウスやテラスハウスは、
なんとなくロンドンの住宅街の風景を思い出すとわかります。

フラット、スタジオ…が日本のマンションやアパートには当てはまりそうですね。

実際に海外にお住まいだった方のお話、ありがたいです。
参考にさせて頂きます。

お礼日時:2011/12/08 17:44

こんにちは。

在米です。
もしマンションが分譲住宅の意味であれば、「コンドミニアム(Condominium、略してCondo)」というのが使われます。
賃貸であれば、アパートメントです。アパートはFlatと呼ばれることもあります。

TownhouseあるいはTownhomeというのもありますが、これは賃貸、分譲、どちらもあり、2階建てで、一つの建物が縦割りになっていて何世帯か入れる建物です。以前賃貸のタウンハウスに住んでいて、親に説明していた時に、6世帯あるんだったら六戸一(ろっこいち)だね、と言われましたが、日本ではアメリカでいうタウンハウスのような建物も最近はある、と聞いたことがあります。

私が住む町は郊外で、アパートも3階建て以上のアパートは見ないのですが、中心地に行くと、そびえたつ高層アパートがあり、そういうのはタワーという名前がついています。○○ Apartments (複数形です)というアパートもこの辺ではよくありますよ。○○ Courtも見かけますが、○○ Village というのもあります。

テラスはあるような気もしますが、ハイツ、コーポは見たことがない気がします。ハイツは地名で使われているので(Arlington Heights, Highland Heightsなど)、アパートの名前では使われない印象があります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

アメリカで言うタウンハウスは、
日本では、テラスハウス、テラス・タウンハウスと言うタイプですね。
アメリカでは、コート、ヴィレッジ(区画的な名前?)が付くアパート名があるのですね。

実際に海外にお住まいだった方のお話、ありがたいです。
参考にさせて頂きます。

お礼日時:2011/12/08 17:39

アメリカ留学中に5~6軒の建物を転々としましたが、建物名がついていたのは2軒だけでした。

どちらも「○○タワー」でした。建物には100戸ぐらいは部屋が入っていたと思います。それ以外の小さなところには、特に名前ついていなかったです。
あとすぐ思いつくのは有名な「ダコタ・アパート」ぐらいです。かなり大きな建物ですが「アパート」とついてますね。

外国人向けの日本に関する記事(?)に、参考になりそうな文章がありましたのでどうぞ。
http://eow.alc.co.jp/%e3%83%ac%e3%82%b8%e3%83%87 …

On the other hand, lots of odd or improper terms are used in company names, products and advertisements.(一方、会社名や製品名、また広告には奇妙で間違った言葉がふんだんに使われている。)
For instance, for "apartment," many different names are used such as "mansion," "messon," "heights," "residence," "palace," "co-op" and "casa."(例えば、「アパート」は「マンション」、「メゾン」、「ハイツ」、「レジデンス」、「パレス」、「コーポ」、「カーサ」など多くの違う名称が使われている。)

日本人としては、建物名として印象がよさそうな言葉を選んで、カタカナにしたらカッコイイかと思って使ってみたんでしょうけど・・・英語もスペイン語もフランス語もなんでもカタカナ語として作り変えられてますけど、奇妙なものも確かにかなりありますよね。
でも、外国に行くと日本語を意識したであろうヘンな店名、商品名もあふれてますから、ある意味おあいこです。

そういえば「カーサ」はスペインで見ました。ガウディ作の有名な建物「○○邸」は「カーサ○○」でした。
「ハイツ」地名に使われている印象があります。

外国人が聞いても??とならない名前をつけたいなら、日本でいうマンションだとしても「○○アパート」とするのが無難かと思います。
でも日本で「○○アパート」というと、木造の一人暮らし向けの建物を連想してしまいますね。。。
名前つけるのって難しいですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

タワー
アパート
と言うと、高層や大規模な集合住宅と言うイメージの様ですね。

日本のマンション名は、いろんな国の言葉が混ざっているそうなので、
変な名前は付けたくないな…と思ったのですが、
パッと浮かぶ海外の住居名が、
仰るよ様なダコタ・ハウスやカサ・ミラしか無く、
良く判らなかったので…

アパートだと、日本と海外のイメージは、真逆ですよね。

実際に海外にお住まいだった方のお話、ありがたいです。
参考にさせて頂きます。

お礼日時:2011/12/08 17:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!