新しく質問する

和訳お願いします。

役に立った:0件
  • 質問者:register8
  • 投稿日時:2012/01/17 19:00
  • 困り度:

Leahy announced that he would respond to one of the biggest complaints of the green groups by cutting the distance Tesco's products travel, especially by air. He would also switch some of the claim's road freight (he did not say how much) to rail. But he said nothing about reducing the journeys made by his customers. Shopping accounts for 20% for car journeys in UK, and 12% of the distance covered. By closig their out-of-town stores and replacing them with warehouses and deliveries, the surpermarket chains could reduce the energy costs of their buildings and (according to government figures) cut the transport emissions caused by shopping by 70%.

Today, the Competition Commission publishes the initial results of its inquiry into the market dominance of the superstores. One of the issues it is investigating is the “land bank” accumulated by Tesco―a huge portfolio of sites on witch the company appears to be sitting until it can obtain planning permission. Many of them are out of town. If Tesco develops them, it will drag even more cars on to the road. Out-of-town shopping is incompatible with sustainability.

よろしくお願いします。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)
  • 参考になった:0件

No.1ベストアンサー20pt

  • 回答者:sayshe
  • 回答日時:2012/01/17 22:05

レーヒーは、特に飛行機による、テスコの製品の移動距離を短縮することによって、環境保護団体の最大の不満の1つに応じると、発表しました。彼は、申し立てを受けている陸上の貨物輸送の一部も鉄道に変更します(彼はその量については言いませんでした)。しかし、彼は、顧客によってなされる移動距離を減らすことについて、何も言いませんでした。買い物は、英国では、自動車による移動の20%を占めます、そして、走行距離の12%を占めています。彼らの郊外店を閉鎖して、それらを倉庫や配送センターに換えることによって、スーパーマーケットチェーンは、彼らの建物の光熱費を減らすことができるでしょう、そして、(政府統計によれば)買い物が理由の車の移動の排気を70%減らせるでしょう。

今日、競争委員会は、スーパーストアの市場支配の調査の最初の結果を公表します。それ(競争委員会)が調査している問題の1つは、テスコによって蓄積された「土地銀行」―すなわち、同社が建築許可を取得することができるまで、同社が所有すると思われる敷地の巨大なポートフォリオ(資産、資産目録)です。それらの多くは、郊外にあります。テスコがそれらを開発するならば、同社はより多くの車を道路に引出すことになります。郊外での買い物は、持続性と相容れないです。

通報する

この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)

このページのトップへ