ロングパス、ロングボール、ロングキック
サッカーで、昔はロングパスと言っていたのを、今はロングボールと言っていますが、これは英語として正しいのでしょうか。自分は英語としては正しくないと思っていたのですが、最近Jリーグの外国人選手もロングボールと言っていたのを聞いて、わからなくなってきました。しかし、その外国人選手も日本人にあわせてそういっていたのかもしれません。自分はロングボールといったら、楕円形のボールになるような気がします。他にもロングキックという言い方も昔はありましたが、これは、どうなのでしょうか。ロングキック=ロングフィードまたはロングパスという意味で使えるのでしょうか。
回答(2件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
> wikipediaの冒頭の文章のvia a cross というのはどういう意味でしょうか。
via は 「経由する」 といったふうな意味を持つ語です。a cross は、a pass がボールを低い高さでやりとりするのに対して、高度があるパスです。
> long kick というのは、ふり幅の大きなキックということになるのでしょうか。
私のサッカーに関する知識では正確なことが答えられませんが、アメフトには long kick という言い方されるものがあるところをみると、その場合には日本語で使われるのと同じ意味なのかもしれません。「ふり幅の大きなキック」 という解釈は、なるほどと思いますが、キックの種類についての知識がないために、残念ですが、そういう言い方があるのかどうかは分かりませんでした。
この回答へのお礼
ありがとうございます。crossというのは、サイドチェンジのことだと思っていたので、勉強になりました。
long kickという言い方がアメフトにあるというのも、意外でした。お二人からお答えいただき、和製英語と思っていた表現も、正しい英語だと気づき、言語のむずかしさにあらためて気づきました。
No.1ベストアンサー20pt
検索してみると、long ball は Wikipedia にも項目として立ててありました。
→ http://en.wikipedia.org/wiki/Long_ball
また、下記では Tactics の1つとして記載されていました。
→ http://www.talkfootball.co.uk/guides/football_ta …
ただし、long kick というのは、かなり怪しいと思います。
この回答へのお礼
ありがとうございました。ロングボールというのは和製英語と思っていたので、意外でした。ご紹介いただいたwikipediaの冒頭の文章のvia a cross というのはどういう意味でしょうか。また、long kick というのは、ふり幅の大きなキックということになるのでしょうか。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
J-SHINE認定 小学校英語指導資格に注目!
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る









日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!
毎月、上半期と下半期の運勢を血液型で占います。


