「立ちション」と「男のロマン」を英語で何と言う?
なるべくスラング的もしくは、慣用的な表現で、「立ちション」ってなんていいますか?
例えば、「大自然の中で立ちションするのも男のロマン。」みたいに使いたいのです。
Stand and pee in nature is man's nature. みたいなのを考えては見ましたが、どうもイマイチです。 もっとネイテブな表現を教えてください。
回答(3件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.3ベストアンサー20pt
No.1です。ご説明わかりました。「男のロマン」は「男にしか経験のできない快楽」と「男の特権」だと理解しました。
やはり「立ちション」は当然のことなので、改めて言うのは変です。
大自然という感覚も英語ではありません。自然は自然で大きさがあるもの
ではないからです。二つ書いてみました。
Taking a leak in the wild is the pleasure women never understand.
Pissing in the wind is a guy's prerogative.
この回答へのお礼
ご回答ありがとうございます。
こういう表現を探していました。 本当にありがとうございます。
立ち小便は、アメリカの俗語で、urinate in the streets と言うようですね。
To urinate in the open air is also man's own dream. ではいかが。
アメリカ人には通用しないかな。
この回答へのお礼
ご回答ありがとうございます。
難しくてよい回答を頂いたのかよく分かりません。 よく読んでみます。
「座りション」ってあるのですか?
大自然ってなんですか?
男のロマンというのもよくわかりません。
日本語でわかりやすく意味を言ってもらえたら、
ネイティブの最も近い表現を教えてあげます。
この回答へのお礼
分かりにくい文章ですいません。
>「座りション」ってあるのですか?
和式でしたら座りションになりますかも、、、、。
>大自然ってなんですか?
「大自然」=「大いなる自然」=広大な自然=どこまでも広がる自然
>男のロマンというのもよくわかりません。
要するに、「男らしく自然と一体となり、滝のような豪快な立ちション(これができるのは男だけ)を広々と広がる自然の中でするのも、気分がいいものだな~。」と言う事を言いたいのです。 いうまでもなく、これに男性器が必要なので、このような楽しみは男のロマンかなと書いたまでです。 女性には立ちションできませんよね。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
海外留学やホームステイの事前準備
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る
- 大学受験の強い味方「代ゼミTVネット」
-
自宅ではPCで。自習室ではスマートフォンで。代ゼミの授業がいつでもどこでも受講できます!

- →人気講座ランキング









日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!


