プロが教えるわが家の防犯対策術!

和訳で困っております。どなたか和訳して頂けないでしょうか。

The over-all point is that new technology will not necessarily replace old technology, but it will date it. By definition. Eventually, it will replace it. But it’s like people who had black and-white TVs when color came out. They eventually decided whether or not the new technology was worth the investment.

なんとなくニュアンスは分かるのですが、国語が苦手で言葉が思い浮かびません。
宜しくお願い致します。

A 回答 (4件)

一般論を言えば,新しい技術が古いものに取って代わる必然性はないわけです.ただ確実に古くはなっていきます.そして結果的には,少しずつ

替わってしまうのです.これはカラーテレビが登場したときに白黒テレビを持っていた人たちの場合に似ていないでしょうか.しばらく時間が経ってからカラーテレビに変えるかどうか選択したはずなのです.
    • good
    • 0

 新しいテクノロジーについて、あらゆることに共通して言えるのは、いきなり古いものに取って代わる必要はないということだ。

むしろ、まずは古いものに上手に合わせて行くんだ。当然だがね。しかし、やがては取って代わるんだ。
 カラーテレビが買えるようになっても、みんなモノクロテレビを見ていたわけだ。しかし、やがて決心を付ける人が増えてくる。この新しいテクノロジーって、高くつくだけの買い物なのかどうか、とね。
    • good
    • 0

    全体的には、新しいテクノロジーが古いテクノロジーに取って代わるとは限らないが、時代の印を付けるという点だ。

。定義通り、いずれはそうなる(= 新は旧に代わる)。しかしカラーテレビが登場した時に、黒白テレビを所有していた人のようなもので、新しいテクノロジーが、それに(余分の)金を出す価値があるかどうか、遅かれ早かれ決めることになったのである。
    • good
    • 0

総論的には最新テクノロジーが旧来のテクノロジーに取って代わる必要性はさしてないだろう。


ただ古色蒼然とはなってしまう。当然のことはであるが、結局は取って代わられてしまう。
例えば白黒テレビの時代にカラーテレビが登場した時の人々のように。
そして遂には最新テクノロジーへの出資が、果たして価値あることか否かの決定を下したのだ。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!