アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

3月に家族で台湾へ行くことになり、楽天トラベルを通してホテルを予約しました。
ホテルへの予約の確認と、エキストラベッドのリクエストを英語でしたいと思っていますが、英語が上手ではありませんし、翻訳サイトの英文は何だか怪しいので困っております。
どうぞお力をお貸しください。

3月27日、28日の二泊 ツインを二部屋予約
(楽天トラベルの予約状況は「予約受付済」となっています。)
大人4人、中学生1人、小学生1人、乳児1人 計7人
ベッドは6つ必要です。(乳児は添い寝します。)

高齢者と子供達がおりますため部屋を分散させたくなく、広めのツインを二つ予約しました。隣同士の部屋にして欲しいのと、それぞれにエキストラベッドを一台ずつ入れて欲しいのですが、どのように伝えれば良いでしょうか?

どうぞよろしくお願いします。

A 回答 (2件)

英語の試験なら何点かわかりませんが、意味は通じると思いますので一部書き込んでから、コピペしてどうぞ。



Dear concerns,
I requested to stay your hotel from 27th to 29th ( two nights ) on March with my family.
I already reserved your hotel by Rakuten Travel Japanese tourist agent web site.
I would like to confirm some details of my reservation.

Name 予約した名前を書いてください。
reservation number 予約番号などがあれば書いてください。

1)I reserved two twin bed rooms and we want to have another extra beds in each rooms for kids.

Is it OK?

2)We will travel with a old man,kids and baby.
By this reason,please assign our rooms using connecting room or next room.

Can you assign for us?

We are waiting for your reply.
Thank you.

Best regards.
    • good
    • 2
この回答へのお礼

早速のお返事をどうもありがとうございます。
こちらを参考にさせて頂き、メールを送ってみようと思います。
どうもありがとうございました!

お礼日時:2012/02/18 00:14

楽天トラベルなら、確か日本語サポートセンターがあったはずです。


以前そこを通して欧州のホテルの予約を取った時、疑問点をサポートセンターを通してホテルに聞いて貰い、親切な回答を頂きました。

でも台湾だと、日本語の方が割りと通じたりしますが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お知らせをどうもありがとうございます。
台湾のホテルは日本語が通じることが多いと聞き、最初に日本語のメールを送りましたところ、
どうやら全て文字化けしてしまったようで・・・それで、こちらで相談させて頂きました。

楽天トラベルにサポートセンターがあるのですね!
予約専用の番号はあったのですが、サポートがあるとは気づきませんでした!
ありがとうございます。早速探してみます!

お礼日時:2012/02/18 00:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!