プロが教えるわが家の防犯対策術!

今日は月曜日 昨日などは Weekend この場合 What did you do last weekend? と どちらでしょうか this weekend ,last weekend どちらかなと いつも思いますが??

A 回答 (8件)

>今日は月曜日 昨日などは Weekend この場合 What did you do last weekend? と どちらでしょうか this weekend ,last weekend どちらかなと いつも思いますが??



今日が月曜日の場合、this weekendと云うと今週末つまり来るべき週末を言うと思います。
昨日の日曜日の事は、last weekendでいいと思います。
lastは、「一番最近の」と云う意味ですから
月曜日に一番近い前の週末は、昨日の日曜日ですが
last weekendでいいと思います。

This weekend we will have a party.
今週末、パーティをやるんだ。

I have to work this weekend.
私は今週末働かなければならない。

等は、いずれもこれから起こりうる事を言っています。

lastをつけずに

Did you have a good weekend?
週末はどうでしたか?

の様に言っても、did youの時制から、過ぎた週末だと分かります。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

有難うございました、今日中学校に行き、Native Teacherに聞きましたら What did you do this weekend? も使うそうです 生徒がこのように書いても OKだそうです

お礼日時:2003/12/18 17:00

#3です。



納得できる回答が得られたのでしたらそろそろ締め切られてはいかがですか?

ちなみに、質問は「lastとthis、どちら?」でしたよね。正解はlastだと思うんですけど(どちらでも通じるだろう、というのは皆さんおっしゃっておられます)、あなたの伺われたNativeのかたはどうおっしゃっておられたのですか?
やっぱり、lastが正しいと思うんですけど。

どちらでも(テストの)答えとしては正解、というのはそのとおりだと思います。もし質問が「中学生のテストで、正解とすべきか不正解とすべきか」だったら私も「正解とすべき」と回答したと思います。質問の後出しは困ります。

たとえばmore than(~より大きい)などは普通の文脈では「以上」に近い意味で使われることもあります(日本語でも「~より大きい」を「以上」といったりする場合がありますよね)。正しくはnot less thanまたはmore than or equal toです。英語に限りませんが、それの文章が使用されるシーンによって使用すべき用語の厳密性は変わります。
契約書などに使用する英文であればこのレベルまで厳密性を追求する必要があります。あなたがお尋ねになったNativeの方は、あくまで中学英語テストのレベルで答えられているわけで、ビジネスのアポイントメントのレベルとかになったらまた変わってくるのじゃありませんか?
皆さんの回答に対するお礼、あまり感心できるものではありません。
    • good
    • 1

月曜日になったらスパッと気分を切替えて、張り切って仕事(勉強)に取り掛かるのが立派な人間というものでしょう。


だから、週末のことは過ぎたこととして、last weekendと言うのが正しい態度だと思います。

でも、私のように仕事嫌いのボーっとした人間は、月曜日になってもお休み気分が抜けませんから、ついついthis weekendと言ってしまうかもしれません。
休日モードから抜けきれず気分の上で週末を引きずっている間は、月曜でも火曜でもthis weekendというのが自分の感覚にピッタリ来るときがあるのです。

こういうのは人間としての性格・生活態度の問題であって、文法の問題じゃないから、「いつまで週末気分でいるんだ!」と怒られるのは良いとして、「文法的に間違ってるよ」というのは「??」と思わないでもないです。
もっとも、学校のテストなら、そういうだらけた気分で回答して、バツを食らっても文句は言えないかもしれません。

バカなおじさんのたわごとでした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました、今日中学校に行き、Native Teacherに聞きましたら What did you do this weekend? も使うそうです 生徒がこのように書いても OKだそうです。 
文法的に間違っているよ というのは ?? のようですね 生徒がこのように書いたら ○、× と聞いたら ○でOKと言ってました。

お礼日時:2003/12/18 16:59

lastには、今の時点からの過去の一番新しい時点、という意味があります。

ですから、last weekendといえば、既に過ぎた直近の週末となります。
Last SAMURAIといえば、最後の侍ともとれますし、今に一番近い時点までいた侍ということにもなります。

this weekendはこれから来る週末となります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました、今日中学校に行き、Native Teacherに聞きましたら What did you do this weekend? も使うそうです 生徒がこのように書いても OKだそうです

お礼日時:2003/12/18 16:52

過去のことなのでlast weekendです。



私もちょうど「11月にね」と言う時、this Novemberと言ってしまい、ネイティブの先生がふんふん、と聞いていて、「あれ、last Novemberが正しいんだよね。未来ならthis Januaryとかcoming Januaryとかだよね。」と聞くと、先生が5秒考えて「そうだ」とおっしゃいました。

他の方が書かれていますように、didが強いので聞き流していた可能性が大ですが、文法上ではlastです。weekendだけでなく、曜日も、月も過ぎたものは全部lastなのですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました、今日中学校に行き、Native Teacherに聞きましたら What did you do this weekend? も使うそうです 生徒がこのように書いても OKだそうです

お礼日時:2003/12/18 16:52

lastが正解、のはずです。


英語のlastは「最後の」と言う意味ですから。
this weekendは今週末ですから、What did you do this weekend?というと「今週末何をしましたか?」と言うわけのわからん英語になります。
よほど頭の悪い人でなければ、先週末と解釈してくれるとは思いますけど・・・(この場合didが強いので)。

lastを単に「先週の」と思ってると痛い目にあいます。
月曜日ならlast wednesdayは先週水曜日ですが、金曜日ならlast wednesdayは今週の水曜日ですから・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました、今日中学校に行き、Native Teacherに聞きましたら What did you do this weekend? も使うそうです 生徒がこのように書いても OKだそうです

お礼日時:2003/12/18 16:51

私は現役の頃、this weekendを次のように使っています。


 What do you do this weekend?
this weekend は coming weekend、すなわちこれから来る weekend を意味しているように思うのですが?
したがって、消去法で解釈しますと、last weekend
が適切のように思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました、今日中学校に行き、Native Teacherに聞きましたら What did you do this weekend? も使うそうです 生徒がこのように書いても OKだそうです

お礼日時:2003/12/18 16:51

last weekendだち、先週末になってしまいますよ。


今週末なら、this weekendでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました、今日中学校に行き、Native Teacherに聞きましたら What did you do this weekend? も使うそうです 生徒がこのように書いても OKだそうです

お礼日時:2003/12/18 16:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!