プロが教えるわが家の防犯対策術!

秘密結社のみなさん、おはようございます。
英訳宜しくお願い致します。

1 you tube でcbmさんに高得点あげようと思ったけど、やり方がわからなかった。

 I thought that if I gave a highest marks to Mr.cbm of you tube,but I don't know how to do it.

2 秘密結社って英語でなんて言うんだろ?

 I wonder what to say in English of Japanese words "秘密結社”

3 オレより一回りぐらい若い友達が大腸がんになった。

 My friend who is younger than me about ten years has get a cancer of the large intestine.

4 歳は関係ないんだなぁ。

 Everyone has a possibility of get a cancer.

5 なにが原因かなんて特定でいないよな。

 Nobody can specify of cancer's cause.

今日もまとまりのある文章になりました。

添削宜しくお願い致します。

A 回答 (6件)

4.の返事に



あらあら、こっちのまちがいですね。Secret Societyって書きたかったが無意識にSecret Serviceを書いてしまいました。

申し訳ありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは!!khengiさん!!

そしてはじめまして!!

ついに秘密結社の場所を探し当て回答して頂き感謝です。

これからも諜報員として回答して頂ければ嬉しいです。

本当にありがとうございました。

これからも宜しくお願い致します。

感謝です!!

お礼日時:2012/03/07 20:52

秘密結社の折角の総会なので顔を出すことにしました。


もうすでに素晴らしい訳が出揃っているので、今回は趣向を変えて、china1 さんの英文をできるだけ尊重した訳例を試みてみました。


1 you tube でcbmさんに高得点あげようと思ったけど、やり方がわからなかった。

I thought of giving cbm-san high marks on YouTube, but I didn't know how.


2 秘密結社って英語でなんて言うんだろ?

I wonder what the English words are for "himitsu-kessha."


3 オレより一回りぐらい若い友達が大腸がんになった。

My friend, who is younger than me by about ten years, has gotten large bowel cancer.


4 歳は関係ないんだなぁ。

Everyone, regardless of age, may get cancer.


5 なにが原因かなんて特定でいないよな。

It's impossible to specify the cause of cancer.


p.s.
先日喫茶店で妙な光景に出くわしました。
静かにコーヒーを飲んでいたら、吸血鬼ドラキュラの格好をした人が入ってきて、ウエイターに「熱湯」を頼んでいるのです。
ウエイターは怖がって素直に熱湯を差し出しました。ドラキュラが何をするかと思いきや...
使用済みのタンポンを熱湯に入れ、砂糖とミルクを少し加えて美味そうに飲んでいました。
世の中には奇矯な人がいるもんだなぁと思いました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おはようございます!!cbmさん!!

お待ちしていましたよ!!

cbmさんが来なきゃ秘密結社の総会は始りませんからね(笑)

私もコンビニでは今は全く買わないですが、栄華を誇っていた時は、

缶コーヒーなんか買って散財しまくってました。

ですから、今でもちょくちょく顔だけは出して、読みたい雑誌があれば

「ちょっと、読みたいとこがあるから借りてっていい?」などと店員さんと

遊んでます。

やっぱり、チョコは温めてもらいますね(笑)

 今回も本当にありがとうございます。理事長!!

これからも宜しくお願い致します。

本当に感謝です!!

お礼日時:2012/03/08 05:40

3。

の答えの件

    シークレットサービスは、下記のように「偉いさんの用心棒」なので、秘密結社とは違います。
    http://eow.alc.co.jp/search?q=secret+service
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは!!SPS700さん!!

秘密結社にようこそおいで下さいまして感謝です。

SPS700さんがいろんな方の回答をされてるのを良くみますよ!!

私はなぜかスルーされてましたが(笑)

これからはスルーしないで回答頂けたら嬉しいです。

これからも宜しくお願い致します。

ありがとうございます。

感謝です。

お礼日時:2012/03/07 20:46

こんにちは。

母国語が英語なので添削してあげたいと思います。実はSaysheさんの回答がほとんど正しいですが、あっちこっちにちっちゃいあやまりがあるので失礼な意図はないですがもうちょっと細かいところを正しくしたいと思います(すみませんでした)。

1.I was going to give cmb high marks on Youtube but didn't know how.

2. (Shesaysのが正しいです) I wonder what the English equivalent of 'himitsu kessha' is. (Secret Serviceです)

3. A friend of mine who is younger by about 10 years has contracted colorectal cancer. (Shesaysのも正しいですが)

4. I guess age has nothing to do with getting cancer. (a cancerじゃなく, cancerだけでいい)

5. You just can't identify the cause of cancer.

英語は添削しなくても分かったので上手だと思います。これからもがんばって!
    • good
    • 0

#1.です。

訂正です。

4. It seems that age has nothing to do with developing cancer.

cancer は、不可算名詞でした。失礼しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは!!saysheさん!!

思い起こせば、私の(その1)から回答して下さり感謝の気持ちで

いっぱいです。

おそらくsaysheさんから(その1)の回答が頂けなければ、祝!!50も全くなかったと思います。

そして後半は多才すぎて怖い(笑)cbmさんと3人の秘密結社状態でしたが、

今日から秘密結社の諜報員の方が増えそうで楽しみですね。

本当にありがとうございます、そしてこれからも宜しくお願いします。

saysheさんも無理だけはなさらないで下さいね。

感謝です。

私はこういうサイトもけっこう好きですね。男の本性丸出しで・・・・(笑)

http://www.youtube.com/watch?v=Ff2hyk_UlwU

観て頂けたら私は調子にのります!!

お礼日時:2012/03/07 20:38

1. I wanted to give points on YouTube to Mr.cbm but I didn't know how to do it.



2. I wonder what is the English equivalent for "himitsu-kessha" in Japanese.
http://eow.alc.co.jp/search?q=%E7%A7%98%E5%AF%86 …

3. A friend of mine, who is about ten years younger than me, has gotten bowel cancer.

4. It seems that age has nothing to do with developing a cancer.

5. * I believe it would be impossible to identify what triggers cancer.
* It seems impossible to identify the cause of cancer.
http://eow.alc.co.jp/search?q=identify+the+cause …

☆おはようございます。今日から51回目の質問です。お二人のビデオクリップ拝見しました。どちらも面白かったです。cbmさんの、多才さを再認識しました。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!