秘密結社のみなさん、おはようございます。
英訳宜しくお願い致します。
1 こんな爺さんになれたら嬉しいな。
I wanna be a man like this kind of old man who can understand humor.
2 そして葬式もこんな感じでやってくれたらオレは嬉しい。
http://www.youtube.com/watch?v=edTV4zJC-j0
If my family will hold a showly funeral,I will be soooo happy when I passed away .
3 これじゃあ、一生ヒラに決まってるよな。
My company's decision is absolutely proper.
4 娘が小さい時、友達のお父さんだったらよかったと言った。
When my daughter was a child,she said to me that I want you are my friend's dad.
5 オレだって谷あり谷ありのじんせいだったんだぞ。
I have lived a hard, harder, hardest times!! (オレだけに通じる名訳だと思うけどなぁ・・・・)
秘密結社のみなさん英訳宜しくお願いします。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
#1.です。
訂正です(最近訂正が多い)。5.は「山あり谷あり」ではなく「谷あり谷あり」だったのですね。修正してみました。5. I myself have experienced more than enough hardships of life.
ちなみにこの英文を機械翻訳させてみると
「私自らは十二分な生活苦を経験しました。」
http://honyaku.nifty.com/
になります。
こんばんは!!saysheさん!!
やはり、秘密結社名誉会員だけになりましたね(笑)
きのうはなんだったんでしょうね?
そうなんですよ、普通は山あり谷ありなんですが
私の場合は蟻地獄状態ですね。
どんどん、もがけばもがくほど落ちてく究極のホラーです。
機械翻訳という言葉はこのカテでたまに質問の中でみますが
知りませんでした。
ありがとうございます。
これからも宜しくお願い致します。
感謝です。
No.4
- 回答日時:
#2です。
失礼しました。saysheさんの指摘で同じ間違いをしていたことに気付きました。 5は、5 オレだって谷あり谷ありのじんせいだったんだぞ。
My life had its downs and downs; I have gone through not just hard, but the hardest of times!
としてみました。因みに、"downs and downs" という句は創作ですが、調べたら他にも使っている人はいるようです。
[ご参考] https://www.google.co.jp/webhp?rlz=1C1RNNN_enJP3 …
こんばんは!!cbmさん!!
やはり、秘密結社は名誉会員が3人でいいですね(笑)
きのうは、おそらく幻影だったのでしょう。
そうなんですね、私に挑戦を挑む"downs and downs"さんがやはり
世界にはいるもんですね。
それにしても、地震や津波に対してなにも考えて無いのは
やっぱり、ダメかもしれませんね。
でも、訓練どおりに行くとは想定出来かねるので
ペットボトルと懐中電灯ぐらいなんでしょうね私がもって歩けるのは・・・・
話がそれてしまいました、こんかいもありがとうございました。
これからも宜しくお願い致します。
感謝です。
No.2
- 回答日時:
1 こんな爺さんになれたら嬉しいな。
When I get old, I wanna be like this, someone who understands humor.
2 そして葬式もこんな感じでやってくれたらオレは嬉しい。
http://www.youtube.com/watch?v=edTV4zJC-j0
I would really be happy should my family hold a showy funeral like this, after I pass away.
3 これじゃあ、一生ヒラに決まってるよな。
It looks like I am set to spend the rest of my office life as a lowly employee without any title.
4 娘が小さい時、友達のお父さんだったらよかったと言った。
a) When my daughter was a child, she said to me that she wished she had her friend's father as her dad.
b) When my daughter was a child, she said to me, "I wish I had my friend's father as my dad."
5 オレだって谷あり谷ありのじんせいだったんだぞ。
My life had its ups and downs, and I have gone through not just hard, but the hardest of times!
p.s. 爺さん、いい味出してますね。
No.1
- 回答日時:
1. I am happy if I am able to become an old man like him who has a sense of humor.
2. I am pleased if my funeral is held like this.
3. No wonder I have no career advancement prospect.
4. My daughter wished she could have her friend's father when she was little.
5. I myself have had ups and downs in life.
☆おはようございます。昨日は盛況でした。
この前NHK特集か何かで、中国のある村が、杉の木ばかりを村の周辺に植林し、その杉材で、家を建てるばかりでなく、生活用品を賄っていると言うことでした。この村では、ある年齢になると、自分で自分の棺を用意する習慣があるそうです。日本でも、お墓の用意をする人もいます。また、この村では、木を切り出すと新たに木の苗木を植え、新婚のカップルも植林をするそうです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英訳お願いします 進級試験に合格しました。 I passed the test for promot 4 2023/02/22 23:24
- 英語 Dear Dad, you will always be my hero. Dear Mom, yo 2 2022/07/25 15:28
- 英語 英語の問題でどう解いたらよいか分からないものがあります。教えていただけませんか?接続詞の単元です。 2 2023/06/18 15:45
- TOEFL・TOEIC・英語検定 中学2年生です。 英検2級でこのライティングで何点くらい取れるでしょうか。(16満点) Some p 4 2022/04/01 17:38
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
時制について
-
「このサイトは日本語だけです...
-
「日本人は安定を好む」を英訳...
-
英訳お願いします
-
英訳をお願いします!"つられて...
-
not~any more than ...の意味で...
-
PHPでFAQシステムを作ろうと思...
-
「プロジェクト計画(案)」の...
-
英訳
-
営業スマイルとは
-
仮定法にdidがあるのはなぜ 英文法
-
検査成績表に使う英語
-
英文で”奥から詰めてお座りくだ...
-
いま、課題で英語でエッセイを...
-
iMacグラフィックボードの交換
-
「足もとの景気」の「足もと」...
-
国公立2次の問題です 助太刀お...
-
貸し会議室=rental conference ...
-
英訳お願いします!
-
「あなたを思わない日はない」
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「このサイトは日本語だけです...
-
検査成績表に使う英語
-
「あなたを思わない日はない」
-
iPhoneのロック画面だけを英語...
-
電話を切っておまちください。
-
「~の点において優れている」な...
-
トイレの「音姫」を英語で説明...
-
貸し会議室=rental conference ...
-
「プロジェクト計画(案)」の...
-
I do miss you.
-
武者小路の名言の英訳!!
-
【英訳】「記載内容を同一にする」
-
英訳
-
英訳お願いします。
-
「足もとの景気」の「足もと」...
-
ここにきて~の英訳
-
時制について
-
英訳をお願いします!"つられて...
-
変更先って何て訳しますか?
-
「時が経つにつれ」って英語で...
おすすめ情報