アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

お願いします!!
Here and there,mysterious mounds 50 feet tall lie scattered across the countryside like a giant's abandoned game of checkers.Even though some of the mounds are huge-as big as hundreds of football fields-there's not much to see.Some crumbling mud bricks.A few tumbled brick walls and some blocks of stone.We are in the Punjab,a quarter of a million square miles of mostly flat,dry farmland.There's nothing worth paying attention to here,unless of course you are an arbhaeologist,or an engineer who needs some gravel to build a railway.
In the early 1850s,British engineers began to build a railroad through the Punjab.They usually laid the rails on a foundation of crushed rock,but there's not much rock in the Punjab.So the engineers decided to use the old bricks that littered the mounds.An archaeologist named Alexander Cunningham who had been digging in the area tried to stop them.He knew that the mounds covered the remains of ancient civilizations.He was hoping to find evidence of Buddhist times,which began about 500 BCE.But even he couldn't find anything in the ruins that seemed important-just some broken pottery and a few stone tools.And one other thing:a small carved stone seal.

A 回答 (1件)

あちこちに、高さ50フィートの不可解な小山が、巨人が放置したチェッカーのゲームのように田園地方の全域に散在しています。

たとえ小山のいくつかが巨大である ― 何百ものフットボール競技場と同じくらい大きい ― としても、見るべきものはあまりたくさんありません。いくつかの砕けた泥レンガ。2、3の倒れたれんが塀といくつかの石のブロックです。我々は、25万平方マイルの大部分が平らな、乾いた農地である、パンジャブにいます。もちろんあなたが考古学者か鉄道を造るためにいくらかの砂利を必要とするエンジニアでない限り、ここに注意を払う価値があるものは何もありません。
1850年代初期に、英国のエンジニアは、パンジャブを通過する鉄道を築き始めました。彼らは通常圧砕された岩の基礎の上にレールを敷設しましたが、パンジャブには多くの岩がありません。それで、エンジニアは、小山に散らばる古いレンガを使うことに決めました。その地域で発掘していたアレキサンダー・カニングハムという名の考古学者が、彼らを止めようとしました。彼は、小山が古代文明の遺跡を覆っているということを知っていました。彼は仏教時代の証拠を見つけたいと思っていました、仏教時代は紀元前500年ごろにはじまりました。しかし、彼は、その遺跡では重要と思える物は何も見つけることが出来ませんでした ― ただの、いくつかの壊れた陶器類と2、3の石の道具だったのです。それから、他にもう一つありました: 小さな彫刻を施された石の印鑑でした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2012/05/09 06:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!