プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

The wreckage of a Russian passenger airliner that went missing during a demonstration flight over Indonesia has been located in a mountainous area, a local official said Thursday.
Teams searching for the plane spotted debris from the Sukhoi Superjet 100 at a height of about 5,800 feet (1,800 meters) on the side of Mount Salak, a volcano south of Jakarta, said Daryatmo, head of the National Search and Rescue Agency.
Daryatmo, who like many Indonesians only uses one name, said the Sukhoi logo had been identified amid the wreckage.

------------------------------------------------------------------------------


インドネシアの上空を試運転している最中に行方不明になった、ロシアの大型旅客機が、山岳地帯で捜し出されたと、火曜日に地方当局は述べた。飛行機の捜索隊は西部ジャカルタの火山、サラク山の標高約1,800m地点付近でスホイスーパージェット100の破片を見つけ出したと、国内捜索救助機関の長であるDaryatmoは述べた。
Daryatmoは多くのインドネシア人のように1つの名前しか使わず、スホイのロゴが破片の真ん中で確認されていた。


------------------------------------------------------------------------------

正直最後の文章の和訳では全く意味が通じません。
who likesではなく、likeと三単現になっていない所から多くのパキスタン人のように、と訳してみました。また、どこまでが節なのかが正直微妙です。("who like many Indonesians"までか、"who like many Indonesians only uses one name"までか。)

A 回答 (1件)

Daryatmo, who (like many Indonesians) only uses one name, said the Sukhoi logo had been identified amid the wreckage.



like は前置詞だと思います。
 
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!