アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

私は、「映画」「海外ドラマ」大好き人間です。
DVDでも、字幕・吹き替えでは、少し 「雰囲気」や「和訳」が違ったりするので、
両方見て、楽しみます。

私は、この俳優には、この声優さんが良い。。。という好みが、有ります。
昔ヒットした映画のDVDを買うと、
あれ???あの声優さんじゃないの???なんて事が結構あり、
ちょっとガッカリします。

先日、知人の家に行ったら、そこの子供が、ディズニーアニメを
一緒に見ようと言って、DVDをかけました。
はい??????って程に、全部
オリジナル声優じゃない吹き替えでした。
知人によると、1枚500円で買ったDVDだとか。。。

このDVDに是非を言うつもりは、全く無いのですが、
気になって気になって、仕方ありませんでした。
知人は、声なんてドウでも良いから、気にならないそうです。

皆さんは、「声優さん」の違い、 気になりますか?
また、好きな声の「声優さん」いますか?

ちなみに私は、昔、海外ドラマ「ER」 で、主役マーク・グリーンの声を吹き替えしていた、
井上 倫宏さんの声が、「優しい声」なので、好きです。

A 回答 (18件中1~10件)

 大いに気になります。


 TVでの洋画放送枠の草分け的存在と言えば、故・淀川長治さんの解説でおなじみだった、「日曜洋画劇場」で、当時のNET(現テレビ朝日)系列において、66年10月1日に放送開始されました。
(最初の半年間は「土曜洋画劇場」として放送)
 放送開始当時、TV局側と、外国映画の日本語版製作を専門に行っている「東北新社」(今では、AKBの「ネ申テレビ」の製作会社というイメージのほうが強いですが)などの担当スタッフの方々が協議の上、俳優と、吹き替えの声優とを、1対1の関係にする「フィックス」というシステムがとられました。
 そのため、見ている側からは、同じ俳優が、いつも同じ声なので、元の俳優のイメージを損ねることなく、字幕とはまた違った趣がありました。
 しかし、このことが、かえって、声優の後継者の育成を阻んでしまうという、皮肉な結果を招くようになってしまいました。
 また、声優さんも、高齢化が進み、すでにお亡くなりになられた方も、多くいらっしゃいます。
 たとえば、グレゴリー・ペックは、長年、FM番組「ジェットストリーム」のパーソナリティとしても人気だった、城達也さんが、吹き替えを担当されていました。私自身も、ペックは絶対城さんでなければ、という考えでした。
 その城さんが、お亡くなりになられ、NHKで放送された「仔鹿物語」では、俳優の荻島真一さんがペックを吹き替えられ、全くイメージに合わないと思っていましたが、その荻島さんも亡くなられました。
 「ローマの休日」では、小川真司さん、津賀山正種さんといった若手(といっても、津賀山さんも、もう64歳ですが)が、再放送版では城さんに代わってペックを吹き替えられましたが、やはり城さんにはかないませんでした。
 とはいうものの、やはり、昔の声優のキャスティングは、良いものです。
 参考URLは、私が最高の日本語吹き替えと思っている「リオ・ブラボー」のキャスティグで、「日曜洋画劇場」の枠で、69年、77年、80年の3回放送され、フジテレビ、テレビ東京でも、同じキャスティングで放送されています。
 この中で、好きなのは、ジョン・ウエインの吹き替えの、納谷悟朗さん。ウエインは、絶対に納谷さんの吹き替えでなければダメです。
 共演のディーン・マーティン羽佐間道夫さんも、ラジオ放送出身の、大ベテラン声優ですが、局によっては、宝田明さんがマーティンの吹き替えを担当されていますが全然ダメです。

参考URL:http://www.geocities.jp/hukikaedou/kanshou/rio_b …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは

貼り付けて頂いたURL拝見しました(●^o^●)

そうそうたるメンバーですね!!

納谷悟朗さんの声は、男らしくて渋いですからね。。。
なかなか他の声では、太刀打ち出来ませんよね。

「風の谷のナウシカ」でも、声を出していましたが、
はまり役だったです。

昔、俳優の岸谷五朗さんが、現れた時、
早合点して、納屋さんと間違ってしまい、
納屋さんの顔が見られる!!とばかりに、
嬉しくなって興味津々で、見に行ったら、別人だった失敗を
思い出しました。(懐かしく思いました・・・笑)

羽佐間さんの声も良いですねぇ(●^o^●)
何と言っても、声に「色気」があります。

宝田さんは、ディズニーの、「アラジン」で、ジャファーの声を吹き替えた時には、
はまり役でした。

決して、声や表現力の事を言っているのではなくて、
私もblue5586pさんと同じように、「はまる声」かどうか・・という思いなんです。
でも確かに、仰る通り、同じ声優が吹き替えをすることで、
新人の育成の妨げには、なってしまったのかも知れませんね(TT)

とても、勉強になりました。

ありがとうございました。

お礼日時:2012/05/13 18:44

洋画の吹き替えなどは俳優と声優が1対1になる感じが多いので


一度ハマると他がなかなか受け付けなくなるのはあります。
特にシリーズものだとそうです。

それ以外の場合だと基本的に気にしないです。
マッチしていると感じられる方が、多少の演技力の無さより納得できます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは(●^o^●)

>洋画の吹き替えなどは俳優と声優が1対1になる感じが多いので
 一度ハマると他がなかなか受け付けなくなるのはあります

その通りなんです(><)
この人が良い。。。と思い込んでしまうと、なかなかイメージから脱する事が出来ずに、
ついつい違和感を持ってしまいます。

シリーズものの声優が変わってしまうのは、最悪ですね。
俳優が変わってしまう事も、最悪ですが、声優も同じくらい違和感があります。

やっぱり、その時・その役の雰囲気に合っている、というのは
大切ですよね。

回答ありがとうございました。

お礼日時:2012/05/14 21:26

気になる人もいれば、気にならない人もいます。


ハリソン・フォードは村井国夫さん、ショーン・コネリーは若山弦蔵さんじゃないと、すごく違和感があります。
ジョニー・デップなんて、わりとどうでもいいです。どうでもいい、というか、誰の演技も捨てがたい。関俊彦さんでも故塩沢兼人さんでも、また別の人でも。
トム・クルーズもブルース・ウイルスも声の固定イメージはありませんね。
そういう固定イメージがない俳優でも、作品ごとにこだわりがあったりします。
メル・ギブソンなんて、固定の吹き替え声優がいない一人ですが、個人的に「リーサル・ウエポン」シリーズは故鈴置洋孝さん以外に考えられませんし、「アマデウス」のトム・ハルスの声は三ツ矢雄二さんしかありえません。

イメージが違うというのは
大塚明夫さんのジャン・レノ、井上和彦さんのトム・ハンクス、神谷明さんのピアース・ブロスナンなど。
声優自体はプロの仕事をしてるんだけどねぇ。

ところで、ディズニーといえば、ミッキー・マウス。彼の声もあんまりこだわりはないけど、一番好きなのは榊原郁恵さんの声かな。

この回答への補足

最初の ご挨拶に「さ」が入ってしまっていました。
ご挨拶なのに、、、、大切な部分を間違うなんて、ごめんなさい。

それから、アニメディア「試読」じゃないです(><)
「購読」でした 済みませんでした。

補足日時:2012/05/14 21:15
    • good
    • 0
この回答へのお礼

さこんばんは(#^.^#)

俳優+配役(作品)によっては、気になる。。という事ですね!!

ハリスン・フォード → 村井国夫さん が、好きという人は多いですね。
私は、村井さんも好きですが、「磯部 勉」も捨てがたいです。

役柄の雰囲気にマッチする声、って有りますよね。

私は、大塚明夫さんだと、黒人さんの声ってイメージが強いです。
ジャン・レノには、確かに合いませんね。

井上和彦さんのトム・ハンクスも、確かにミスマッチですね。。。。
井上さんの声は、もっと若くてハンサムで線の細い俳優さんに合う感じがしてしまいます。

ピアース・ブロスナンの声は、難しいですよねぇ。。。。
ご本人は、もうちょっと低いですしね。

>ところで、ディズニーといえば、ミッキー・マウス
ミッキーの声は独特ですよね(#^.^#)
実は、気になった事が無かったのですが、、、郁恵さんだったのですか!(@@)

アッ・・・大鳥にしなきゃ!と思って、大好きな「三ツ矢」さんを忘れる所でした。
私がアニメディアを試読していた子供時代、「三ツ矢さん」は、「古川さん」と並んで、
飛ぶ鳥を落とす勢いの、売れっ子声優でした。
若者の声から、子供の声、動物の声や、お婆さんの声まで、
とにかく幅の広い領域で、活躍されていましたね。
タッチは、あんまり見てなかったですけど、大好きな声優の一人です(#^.^#)

ありがとうございました。


 

お礼日時:2012/05/14 21:12

失礼致します。

 私も“声優さん”というと、どうも気になってしまう質のようです。 しかも子供のときから・・・。
『ドラえもん』なのですが、40代の私は原作から入った世代です。
子供のとき私は“コロコロコミック”等で藤子先生の作品に親しんでおり、特に漫画『ドラえもん』は大のお気に入りでした。
ある日その『ドラえもん』がアニメ化されると聞き、私は何よりも楽しみに、放送を待っていました。
そしていよいよアニメ放送! 喜び勇んで視聴開始したのですが…。

すみません。前『ドラえもん』キャストのファンの方々には真に申し上げにくいのですが…。
前キャストの『ドラえもん』に、私は初視聴からずっと、違和感を感じていました…。

変わり者だとは思いますが、私は子供時代の違和感を現『ドラえもん』キャストに解消していただいた、非常に稀なる例だと思います。藤子先生が大山のぶ代さんのドラえもん声を初めてお聴きになった際に「ドラえもんってこういう声してたんですね。」といった感じのお言葉を大山さんに仰って讃えられた…というお話も存じ上げてはいるのですが…。 自分の中には子供時代の“声”へのこだわりが残り続けていました。 自分は現『ドラえもん』こそ望みの声と感じています。すみません。

声優さん、好きですね。 古川登志夫さんや井上和彦さんを崇めております(^.^)
そういえば以前に、日本版声優さんの吹き替えがやたらと面白い、吹き替え作品の噂を聞いたことがあります。 見てみたいと思いつつ、未だ見ておりません。
作品名「モンティパイソン」だったでしょうか…? とかなんとか言ってみちゃったりなんかして☆

 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは(●^o^●)

コロコロコミック!! 懐かしいですね(#^.^#)
私も、(42歳)時々読んでました!!

本の方で、作品に先に出会ってしまうと、
映画化されたり、テレビ化されたりした時には、
なかなか納得出来ませんよね。。。

内容も、どうして、アレンジするのか、訳が分からないです。
まして声優には、なかなか納得出来ない思いをしてしまうのは、
よく分かります。

現在の「ドラちゃん」が好きなんですね!!
こればっかりは、どちらも好みでしょうから、仕方がない事です。
大山さんのセイでも、JupiterV55さんのセイでも有りませんよ(#^.^#)

私も実は、古川さんが好きでした。
ブロマイドを持ってたんです(笑)
今は有るのかどうか分かりませんが、「アニメディア」という雑誌を
買って読んでた頃があり、(小・中学の頃ですね)
古川さんは、当時、「うる星やつら」や「かぼちゃワイン」で、
超売れっ子声優でした。

井上和彦さん、人気ですねぇ。
他の方も、「とろける声」だと仰ってました。
なんと言っても、優しいアンソニーの声ですものね(#^.^#)


「モンティパイソン」ですか!! 初めて聞きました。
私も、是非見てみたいです。

ありがとうございました。

お礼日時:2012/05/14 20:39

分かるわー。

字幕版の後で吹替版見ると、何やらこそばゆくてなあ。

って、そゆ話と違うのね。(苦笑)

せやな。この役者にこの声で繰り返し見るうちに慣れるもの、違う声やと妙な感じがするわね。ほいで、声が変わるとしばらくは違和感あるのに次第に慣れて、今度は昔の声を聞くと妙な気がしたりな。ワトスンの声とか、てマニアックやな。(苦笑)

逆に、役者やら役柄やらのイメージと声が違うので、妙な感じがすることもあるわ。正直わし、日本語しゃべりよるダーティ・ハリーは、もっと低音の響く声、てかドスの利いた声がイメージに合うてなあ。すんまへんなあ。(苦笑)

あと、字幕版で違和感ある声も誰ぞおったけど、すぐに名前が出てこないわ。本人の声なのに違和感あるて、何やろな。(苦笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは(●^o^●)

>ワトスンの声とか、てマニアックやな。(苦笑)
 boseroadさん、やはりお好きでしたか?(*^。^*)
 痛快娯楽。。。って感じでしたよね~!!
 
>日本語しゃべりよるダーティ・ハリーは、もっと低音の響く声、てかドスの利いた声がイメージに合うてなあ。すんまへんなあ。(苦笑)
  いえいえ、「すんません」だなんて、そんな事ありません。
  イーストウッド本人の声は、山田さんよりも、
  しゃがれていて、低い声ですからね(●^o^●)
 boseroadさんは、イーストウッド本人に近い声が、ダーティー・ハリーに向いていると
 感じて居られたのでしょうね。
 あの頃の、イーストウッドは良かったですね。
 眩しい物でも見るような、あの眼差しが、堪らなかったです(^o^)

>あと、字幕版で違和感ある声も誰ぞおったけど、すぐに名前が出てこないわ。本人の声なのに違和感あ るて、何やろな。(苦笑)
 え~~誰なんだろう。。。。。すごく気になります(><)

回答、ありがとうございます。

  
 

お礼日時:2012/05/14 13:31

気になるというか、最初に聞いた声のイメージになってしまいますね。



同じ役者さんの声は同じ声優さんで統一して欲しいなぁ~と思いますね。

もちろん掛け持ちになるんですけど、24を初めて観た時は、ジャックの声で メルギブソンやん!
と思ってしまう~。みたいな感じですw
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは(●^o^●)

そうなんですよね。
声のイメージって、意外に強く印象付けられますよね。
吹き替えに限らず、ご本人の声だって、
あれ??鼻声??風邪???みたいに、
聞き分けしてしまいますもの。

>ジャックの声で メルギブソンやん!
 と思ってしまう~。みたいな感じですw
これって、分かります(*^。^*)

私の好きな海外ドラマで、「名探偵モンク」というのがあるのですが、
主人公のモンクさんを、角野 卓造さんが、吹き替えています。
それはそれは お上手で、
角野さんが俳優として、テレビに出ていても、
モンクさんの姿が、浮かんで来てしまいます(笑)

回答、ありがとうございました。

お礼日時:2012/05/14 13:19

声優さんの声、とっても気になります。


昔みていたアニメと違う声になっていたら違和感を感じます。

今はアニメ映画は話題作りのためか、吹き替えに声優ではなくタレントを使うので残念に思います。
舞台俳優なら上手にアフレコできていますが、テレビタレントはやっぱり下手ですね。

私の好きな声優さんは井上和彦さんです。
あの声を聴いたらとろけます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんにちは(●^o^●)

やはり、ongoroさんも、違和感を感じる方ですか!!
お仲間さんが、たくさん居てホッとしました。

>今はアニメ映画は話題作りのためか、吹き替えに声優ではなくタレントを使うので残念に思います
 確かに!!です。
 上手い人も居るのですが、ほとんどは、違和感がありますね。
 やはり俳優さんは、タレントさんと違って、上手いですよね。
 江守徹さんなんか、とても表現が上手で、大好きです。

お好きな声優さんは、
井上 和彦さんですか!!
井上さんと言えば、何と言っても、私の年代は、キャンディ・キャンディの
アンソニーの声が印象的です。
確かに、「とろけます」ね(●^o^●)

ありがとうございました。

お礼日時:2012/05/14 13:11

見てれば見てるほど気になるのが声優さんっすよね。

俺もスゲえ気になるっすわ。

トム・クルーズのミッション・インポッシブルでも陰の指令の声は大平透大先生だったでしょ?あれ、テレビ版『スパイ大作戦』の名残で、別の人がやったら大顰蹙っすよね。
それに大平透大先生で思い出したけど、アメリカを代表するアニメ The Simpsons の映画が日本で上映される時声優を所ジョージ、和田アキ子、ロンブー田村淳、ベッキーに変更して大顰蹙買って「シンプソンズ見ない運動」に発展して日本だけ大コケした、って事があったっすね。所ジョージなんかフォックスからオファーが来た時「大平(透)さんじゃないと、まずいんじゃないの?」っつったとか。
昔は1回役についたらずっと続ける、が声優さんの仕事の基本だったけど今ではひと仕事ごとに契約らしいっすよ。でも結局ハマり役になるとずっと続けるみたいっす。ピカード艦長役でおなじみのパトリック・スチュワートに麦人さん然り、プリズンブレイクのTバッグ役のロバート・ネッパーに岩本規夫さん然り、ヒーローズのヒロ:ナカムラ役のマシ・オカに藤原堅一さん然り。。。結局あの人のあのイメージを追いかけちゃうんだよね。

個人的には池田昌子さんがどうしてもツボなんっすよね。オードリー・ヘップバーンの声で一躍脚光を浴びた人だけど、どうしてもメーテルの声だから。俺らの年代でガッチャマンの白鳥のジュンとルパン3世の峰不二子と999のメーテルってのは3大セックスシンボル(アニメ版)なんだよね。あの頃はポロリもあったからね。実写ではアグネス・ラムと。。。実写は関係ないから割愛っすね。

今ね、若山玄蔵さんのバリトンボイスとニヒルな2枚目の小林清志(次元大介の人ね)さんと気品漂う池田昌子さんの代わりが務まる声優さんって、いないよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは(●^o^●)

>俺もスゲえ気になるっすわ。
本当ですか!!  良かったです(#^.^#)
「普通気にしない」みたいな事言われて、ドッキリだったので、
皆さん気になる方が多くて、ホッとしました。

大坪 透さんは、、、、まさしく王様ですよ(><)
私の中では、内海  賢二さんとの、2大王国です。

とにかく、あの声を出せる人は、他に居ないです。

もしも、、、「仕事しない。。。」って言われたら、
みんな困ってしまうでしょうねぇ。
お年を召しても、艶のある声だし、あの表現力も、本当に素晴らしいです。


>個人的には池田昌子さんがどうしてもツボ 
 これは、分かります!!
男性なら、池田昌子さんの声をイヤって人は、居ないんじゃないかと思う程に、
美しい声ですよね。
「お蝶夫人」にせよ「メーテル」にせよ、
本当に「優しくて、美しくて、品が有る上に艶がある」
パーフェクトな声ですね。

実は今日、子供の時にどんな遊びをしていたか?という質問があって、
「ガッチャマンごっこ」と答えたんです(#^.^#)
あれは、ヒーロー役が多いので、人気の遊びでした。

uraryoushiさんとは、もしかすると、同年代かも知れませんね。

回答ありがとうございました。

お礼日時:2012/05/13 21:35

何のシリーズだったか、広川太一郎さんが俳優が後ろ姿を見せたり、画面からいなくなると、勝手にアドリブを入れてハチャメチャ面白くしてしまった番組がありました。



だじゃれも多くて、こればかりは他の人に代わって台本どおりになったら違和感パキパキですね。

何だったっけなあ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは
先日は、お悩みの相談で、ありがとうございましたm(__)m

広川 太一郎さん!!
私も、大好きです(●^o^●)

よく、古川 登志夫さん等とならんで、
プロ野球選手の珍フプレイ好プレイなんかや、
上半期・下半期「おもしろ映像」・・・・みたいな番組で、
ナレーションしてましたね!!
懐かしいです~~(><)

ひょうひょうとした、語り口調と、あの声が、堪らない声優さんです。

私は、広川さんと言えば、なんと言っても、
特攻野郎Aチームが、浮かんでしまいます(●^o^●)

懐かしい番組を、思い出させて下さって、ありがとうございました。

お礼日時:2012/05/13 21:14

私はアンジェリーナ・ジョリーの声優さんが大好きで、とっても馴染んでます(*^o^*)多分専属の声優さんがいると思うんですが違う人に代わったら気になります。


あと、ニコラス・ケイジの声も 違う人になったら気になります。

のだめカンタービレの『千秋真一』の声が大好きです‥聞いてないか(^_^;)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは
先日の、お悩みの相談では、ありがとうございました。

アンジョリーナ・ジョリーといえば、私は
深見 梨加さんが、浮かぶのですが、私が想像している声が、
Beatrice_Bさんの言う声優さんと同じだと勝手に思い込んで、
お礼を書いています。

深見さんの声は、色々な吹き替えで聞きますね。
優しくて・知的で、行動力のある女性の声を出されている事が
多いですね。
アンジョリーナ・ジョリーさんの役柄のイメージにピッタリですよね(●^o^●)

私がよく見ている海外ドラマの、
「クリミナルマインド」というお話で、
エミリー・プレンティスという役柄の吹き替えをしていますが、
とっても「はまり役」です。

ニコラス・ケイジの声も、大塚明夫さんでなきゃ、始まりませんよねぇ。。
大塚さんの声は、「タフガイ」の象徴みたいな声ですものね。
私も大好きです。

のだめカンタービレは、見た事が無かったのですが、
玉木 宏さんですね(●^o^●)
玉木さんも、ディズニーの「マダガスカル」で、主役の「アレックス」の
吹き替えが、とっても良かったですよね(●^o^●)
ハンサムだし(*^^)v
ご飯の宣伝・・・って、この方でしたっけ?(間違ってたら、ごめんなさい)

回答、ありがとうございました。

お礼日時:2012/05/13 21:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!