「かえるの王女さま」というドラマがテレビで放映されていますが、
このサブタイトルが「Princess of the frog」。
素人的に訳すと、「A princess of frogs」あたりかなと思うのですが、
いかがでしょうか?
そもそも「Princess of the frog」のtheの意味するところはなんでしょうか?
---
ここまで書いて、ちょっとひらめいて、ネット検索したら、
おとぎ話の「The princess and the frog、かえると王女」を受けているようですね。
おとぎ話の題の方は、princessとfrogの両方ともtheがつく。
princessとfrog両方とも一つに限定されますからですかね?
いまいち、theの使い方がよくわかりません。
ご解説いただけたら幸いです。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
ちょっとだけ長くなりそうが、回答してみます。
まず、the は No.2の方がおっしゃるように「総称」の the です。まず「総称」から説明します。
「総称」、つまり「その種類をみんなひっくるめて言うときの言い方」としては、「不定冠詞 a 」、「無冠詞複数形」、「定冠詞単数形」の3つがあります。さて、では「赤ん坊は泣くものだ」を英語にした場合、次のどれが日常的にはもっとも自然でしょうか。
1. A baby cries.
2. Babies cry.
3. The baby cries.
自然なのは、(2)です。
1のパターンは、ちょうど辞書で単語の定義をするようなときに使われる表現だと思ってください。 ex.) A baby is a very young child or animal. / A dog is an animal with four legs and a rail, often kept, for example hunting or guarding buildings. (例文はふたつともオックスフォード現代英英辞典から)
2のパターンは、もっとも日常的な「総称」です。
3のパターンは、ちょっと硬くなって、学術的というか抽象的というか、ニュアンス的には「~という種族は、~という民族は」の感覚が出てくるのです.
というわけで、当該の「カエルの姫」は、いま述べたことから ‘frogs’ も可能とはいえ、ここはやはり「カエル族の姫」の感覚が強い、というかカッコイイのではないでしょうか。
また、定冠詞 the ですが、ご質問の英語に関しても ‘the princess’ として一向にかまいません。定冠詞 the は「5文型のうちのC(補語)」として使う場合は、省かれるのが普通です。(例: He is captain of our team.)また、ご質問のように「タイトル」として使う場合も、省かれることがよくあります。あっても、なくてもいいのです。
‘a princess’ は「たくさん王女様がいる中での一人の王女様」になりますから、よくないでしょう。いや、考えてみれば、これもありうる話ですね。
No.5
- 回答日時:
「総称」ではないというご意見がありましたので、反論を載せます。
有名な人物やキャラクターをいうとき、中学で習うパターンを使うと the poet Byron (詩人のバイロン)のような語順になりますが、この言い方が固定化されると「固有名詞が ‘the+名詞または形容詞’ に先行」する傾向があり、「一種のニックネーム」と化します。以下の数例は、すべてこのパターンであって、ご質問の英文で使われている ‘the frog’ の ‘the’とは別の用法になります。
Alfred the Great アルフレッド大王 / Jack the Ripper 切り裂きジャック / William the Conqueror ウィリアム征服王
そして、Cedric the pig も、Winnie the Pooh もこのパターンです。ちなみにこれは「熊のプーさん」でとおっていますが、直訳すると「フーッのウィニー」です。手の自由が利かなかったウィニーが頭のハエ(だったかな?)を鼻息で「フーッ」と追い払ったことからついたニックネームなんです。
まあ、the の説明は面倒なので、どうでもいいといわれれば、どうでもいいことですが、高みを目指すためには必要な知識ですから、ご参考まで。
この回答への補足
追加質問で失礼します。
Jack the Ripper もこの仲間かもしれませんが、その場合は、theのあとは大文字で
始まるのでしょうか?
No.4
- 回答日時:
「the」の総称方法等の文法的な解釈をなさる必要はありません。
子供のためのお話には動物の名前がつけられているものが他にもたくさんあります。例えば、「Cedric the pig」,「Rose the Raccoon」,「Mac the Mouse」,「Borko the Bully」, そして誰でも知っている「Winnie the Pooh」などがあります。もっとも「クマのプーさん」のクマがどうしてPoohなのかはよくわかりませんが・・・。ご質問の「Princess of the frog」はもしかしたら「Princess of the Frog」の間違いかもしれませんね?この回答への補足
> ご質問の「Princess of the frog」はもしかしたら「Princess of the Frog」の間違いかもしれませんね?
追加質問で失礼します。
Jack the Ripper もこの仲間かもしれませんが、その場合は、theのあとは大文字で
始まるのでしょうか?
別の観点からのご指摘ありがとうございます。
確かに「Winnie the Pooh」とかありますよね。
ただ、本件は、Princessとthe frogの間にofが入っているので、
どうなんでしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 洋画 シンデレラに出てくるのは日本の皇族? 1 2023/01/01 23:06
- 英語 Therefore, it appears to be more logical to avoid 2 2022/07/05 15:31
- 英語 商品に印刷する言葉の英訳 7 2022/10/20 10:46
- 物理学 英語表現についてどうもわからないので教えて貰えないでしょうか? 具体的には以下の文の中でreflec 1 2023/04/29 20:59
- C言語・C++・C# Project Euler #6 Sum square difference 至急教えてください。 1 2022/09/17 16:16
- 英語 Once upon a time, cash was king and credit cards, 3 2022/07/15 23:31
- 英語 毎年繰り返されるものに定冠詞がつく理由 12 2022/11/17 09:32
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 高校 物理の問題の解説お願いします。 1 2023/03/04 16:42
- 英語 ①普通名詞の所有格+②普通名詞で、①普通名詞に定冠詞の意味を付加したい場合の表現方法等について 23 2022/09/30 12:47
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
a friend's partyがa-friend's ...
-
in the mornig などにはなぜ定...
-
last time? the last time?
-
名詞+of+名詞の冠詞の付け方
-
教えてください。「public tran...
-
at last nightと言えるか
-
in the distance と at a dista...
-
as a whole 「全体として」
-
一般論の主語の文の所有格について
-
英語
-
NASAの英語: evidenceに...
-
as a result はなぜ a なのか
-
フランス語
-
組立図面中の注記の英訳のしかた
-
He is genius.
-
"the chance"と"a chance"の違い
-
at night にはなぜ the が付か...
-
冠詞って一般動詞には使わない...
-
「本土」と「本州」
-
定冠詞 the の謎(the Passion ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
in the mornig などにはなぜ定...
-
in the distance と at a dista...
-
last time? the last time?
-
名詞+of+名詞の冠詞の付け方
-
1th anniversary ってあり??
-
不定冠詞「a」の語法・用法
-
at last nightと言えるか
-
特定の場所や時間の天候をさす...
-
stationの冠詞はaではいけない...
-
as a whole 「全体として」
-
Made in the USA の "the" が付...
-
後置修飾と関係代名詞の違い
-
He is genius.
-
"the chance"と"a chance"の違い
-
「は」と「が」の違い
-
駅員を英語でなんて言うか調べ...
-
メーカー名、ブランド名で商品...
-
組立図面中の注記の英訳のしかた
-
ドイツ語で「青い空」は何て言...
-
newspaperの単語にsがつくのは...
おすすめ情報