プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こちらの英文を翻訳してもらえませんでしょうか?
excite翻訳にかけてもイマイチ解りませんでした・・・
どうか宜しくお願いします。

You’ve tried one of our Royale premium features, marked with a little crown. When you select one to edit with, a crowned monkey icon floats over your photo to remind you that it’s a Royale feature. Click the monkey and a box will pop up inviting you to a free trial. Say okay and you’re in; the monkey will disappear!

When we’re done setting up our subscription package, we’ll give you details on how to keep the Royale love coming. The Monkey's being coy about the exact price, but it should be in familiar territory. In the meantime, enjoy being a Royale freeloader!

A 回答 (2件)

#1 です。



>「今は無料だけれど正式に有料化になり次第、後日そちらに請求させてもらいます」

要はそう言う方向に持って行きたいわけなんですが、使うに当たって住所やカード番号を登録しているわけではないですから、彼らには請求のしようがありません。

なので、「使い続けるための詳細をお届けします…うんぬんかんぬん…それまでは無料でお楽しみください」としているわけです。
    • good
    • 0

これはPicMonkeyのヘルプですね。


タイトルに「PicMonkeyのヘルプで…」とか書いた方がいいですよ。その方が詳しいユーザーが答えてくれますから。

Q. 私の写真にサルが出てくる!これは何?

A. あなたは王冠マークのついた有料機能を使いました。これを編集しようとすると、有料である事を示す王冠を付けたサルのアイコンがあなたの写真に重ねて表示されます。サルをクリックすると、無料トライアルのポップアップが開きます。OKをクリックするとサルは消えます。

訳はここまで。

後半 When we'…以降については、うまい事、文意が掴みきれませんでしたが、要するに『有料化に向けてのエクスキューズ』だと思います。つまり「いつまでも無料で使えると思うなよ」と言う事かと。
(同様の機能を持つサイトpicnikがそうであったように)

無料のうちに使い倒した方がよいでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有難うございます。はい、PicMonkeyのQ&Aにあった英文です。
PicMonkeyとつけるべきでしたね、申し訳ありません、以後気を付けるようにします。

てっきりお猿さんをクリックしてしまったがために
プレミア会員・有料版に入ってしまったのかなと思い
「今は無料だけれど正式に有料化になり次第、後日そちらに請求させてもらいます」
みたいな事でも書いてあるのかなと思い、パニックになり焦ってこちらで質問させてもらいました。(お恥ずかしい)

英語もロクにできないクセに海外のフリーソフトは安易に使うべきではないですね・・・
勉強になりました、反省しています。

お礼日時:2012/06/23 18:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!