プロが教えるわが家の防犯対策術!

「her real name is Helene, as mine is Elisabeth, although everyone calls me Sisi for reasons unknown to me.」

という英文に出くわしました。
辞典を引きましたが、「as mine is Elisabeth」 の意味がさっぱり分かりません。
「as」の意味はなんなのでしょうか?
訳を含め、どなたか教えてはくださいませんか。
宜しくお願い致します。

A 回答 (2件)

「彼女の本名はヘレンだわ。

私のはエリザベスだけど。でもみんなはどういうわけだか知らないけど、
あたしのことシシって呼ぶんだよね」

asは「~と同じように、であるように」
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。
謎がすっかり解けました。

いつも大変お世話になり、恐縮です。
これからも、宜しくお願い致します。

お礼日時:2012/07/06 13:02

Asの意味として、辞書に「…と同様に」と載っていませんでしたか?



教科書的に訳すと
「彼女の本当の名前は、私の(本当の名前)がエリザベスというのと同様に、ヘレンです。
しかし私の知らない理由で、皆は私をシシと呼びます。」

*real name = 本名と訳してもいいのですが、「本名」だと「苗字と名前両方」を指すことがあるので「本当の名前」と訳しました。

自然な日本語ならNo.1さんのほうがよいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧なご回答、ご回答有難うございます。

はい、おっしゃる通り、辞書にそのように載っておりました。
ですが、mine とくっつくと意味が途端に分からなくなり、
混乱してしまいました。

頂いたご説明を拝見し、謎がすっかり解けました。
どうも有難うございます。

お礼日時:2012/07/06 13:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!