プロが教えるわが家の防犯対策術!

これらの文がうまく訳せなくて困っています。助けてください。よろしくお願いします。

Or again, one day you wander through the pagoda complex of Pagan in Myanmar.

Then they stick their hand up under the hemline of the sarong to wash their lower half.

They rinse off up to their necks, and let the lather float away with the rushing water.

The scene is so nostalgic of old Asia that one could cry.

A famous Chinese chronicle describes in detail the lives of Cambodians in the capital city, Angkor Tom, in the thirteenth century, the time of the Angkor Dynasty. It states that, “Everyone save the king, both men and women, wear their hair up and are naked to the waist

A 回答 (1件)

あるいは再び、ある日あなたは、ミャンマーのパガンの仏教遺跡の仏塔の立ち並ぶ中を歩き回る。



すると人々が、下半身を洗うためにサロン(巻きスカート)の裾のあたりまで手を伸ばしている。

彼らは首のところまで水で清め、石鹸の泡を流水で洗い流す。

その光景は、泣きたくなるほど、昔のアジアの郷愁に満ちたものです。

有名な中国の年代記が、13世紀、アンコール王朝の時代の、首都、アンコール・トムでの、カンボジア人の暮らしぶりを詳細に記載しています。 それは、「王以外の誰もが、男性も女性も、彼らの髪を結いあげ、腰のあたりまで裸である」と述べています。

☆Pagan は、現在は、「バガン」と呼ばれるようですが、旧式の「パガン」と訳しました。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%90%E3%82%AC% …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すごくわかりやすいです

ありがとうございました

お礼日時:2012/07/23 11:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!