No.6ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。
これは、今では全く宗教と関係ない慣用句です。日本にも,元々は宗教から来た慣用句って結構あると思いますが,日本人がそれを言った時,宗教的だ,とか,これは宗教の閉経をもつ、と言うことは考えないですね.
ですが、雑学といっては語弊がありますが,God Blessと言う言い方は多くの人がどういう意味を持っていたかは分かっていると思います.
Bless youと言う方をして,もともとのGod Bless Youと言う人は大変少ないですね.
日本語では,お大事にとか言います,そしてこれは,相手の健康を心配していっているんです,という説明を伝えておけばいいのではないでしょうか. 私はそうしています.
また、お年寄りで,いろいろと苦労をしている人をお手伝いするとこのBless Youだけの言い方をしないGod Bless youと言う言い方をして,Thank youvery muchの代りに言います. フィーリングとしては,神のお恵みをあなたに,と言うものが含んでいます.
私は講演会などで初めて言われた時に、講演の後で握手をしながらならまだわかりますが,話しているときに所々で客席から聞こえた時は,なぜだか分かりませんでした. あとで、言った事に対して感動した,共鳴した,と言う事を示すAmenと同じように使っていたと言う事が分かりました.
しかし、単にThnk youの代りに使っているとか,代りに普通の人が使っている、と言うことではないのですね. これを言う状況や人は,Thank youを言うより,感情がこもっていると判断するわけです. Godと言う単語が含んでいるだけに,宗教的フィーリングを脱ぐ去ることは出来ません.
でも、必ず,Thank youといって返してくださいね. 黙ってるとおかしい感じです. でも、Thank you very muchと言う必要はありません. Thanksでもいいです.
と言う事で,これに100%値する日本語はないと思います. キリスト教を生活のカテとしている人は,たぶん,God Bless youは「神のお恵みを」,と言う言い方をするのではないでしょうか. くしゃみじゃしないとは思いますが.
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
No.8
- 回答日時:
Bless youとは、God bless youのことです。
日本語では、神のご加護がありますようにです。くしゃみが起こるのは、日本では誰かがうわさをしているというのと同じように、神様のいたずらだと思われているからです。だから、日本だと、くしゃみが出ると、誰かが自分のうわさしてるのかな~とか言ったりするのと同じですよ。早い話、神様にいたずらされてるから、ご加護があるようにって言うんです。早い話、最初は宗教的概念から来てたんですけど、でも、だんだんアメリカ人の中で当たり前のように言う習慣になってしまったんです。自分は、Christianですが、日本では言わないです。
No.7
- 回答日時:
アメリカに留学していました。
カトリックの教育を受けました。
>くしゃみをした時に、ほとんどの人が「Bless you」
質問者さんの回答にはNo.1さん ~No.5さん の
ご回答が適切です。
敬虔なキリスト教徒であれば会話に
神や祈りの中に使われる言葉は使いません。
ですので「何てことだ! 」と言うときに
Oh my gosh !
という表現をあえて使う方はいます。
G** Bless youは感謝の気持ちで使われる事はなく、むしろ哀れみの意で使われるかと思います。
例えばミサの中で神父が信者に対して使うケース。
目上の方に会話ではあまり使いません。
宗教色の強いクリスマスカードなどには
書く事はあります。
ゴスペル文化の事は知りませんのでこの範疇ではないですが。
>日本でキリスト教に属している人たちはブレスユーって、使っているのでしょうか?
日本語では「お大事に」です。
サッカー選手でゴールを決めた時に十字をきる仕草は彼等が本当に信仰を持っているからです。
No.5
- 回答日時:
以前に同様の質問がありました。
くしゃみをした時にBless you!と言うのは良くないものが入ってくるからと云う事です。
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=657011
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=505381
こちらもかなり参考になるかと思います。
#4の回答が大変詳しいです。
>日本語でブレスユーは何てゆうの?って聞かれて答えられませんでした。
日本語に直せば「お大事に」「神のご加護があります様に」と云う所でしょうが、くしゃみをした場合に相手に言う時は一種のおまじないや厄除けの言葉かと思われます。
「幸運を祈る」とか「神の祝福があります様に」という感謝の言葉やお別れの挨拶として用いる場合もあります。
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=643081
参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=657011
No.3
- 回答日時:
God bless you をちぢめて Bless you になっているのですが、まあ、直訳ふうにすると、『神のご加護がありますように』となりますね。
でも、#1さんのいうように、単なる習慣となってしまっているので、日本語に値する意味はないですね。別のシチュエーションとして、たとえばとてもとても困っている人に手を貸してあげたとします。そうするとその人が涙ながらに感謝をして、"God bless you!" ということがあります。うまいぐあいに日本語にかえられませんが、『thank you』よりももっと大きい感じになりますね。
No.1
- 回答日時:
アメリカ人がくしゃみをした人に対して、Bress you!
というのは、習慣というか口癖のようなもので、特に
キリスト教の信者だからというわけではないと思います。
この言葉の起源も様々あるようですが、昔の人はくしゃみをすると体から魂がでていってしまうので、Bress youといって、また魂を体の中に戻すようにしたとか。。諸説あるようですよ。
習慣ですから、日本ではくしゃみをしたときに、キリスト教の信者であっても特にこれといったことはいいませんよね。たとえば日本で、食前に「いただきます」「ごちそうさまでした」という習慣がありますが、外国では
それがないのと同じだというのと一緒だとおもいます(食前のお祈りなどはありますが)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(海外) こんにちは 私はニュージーランドと日本のハーフでずっとオーストラリアに住んでいます。日本には年に1度 7 2023/04/09 08:14
- 英語 よく職場で仲のいい外人さんとすれ違う時元気?と聞かれるのですが英語で言うHow are you?って 8 2022/09/03 08:32
- その他(恋愛相談) 国際恋愛?恋愛相談!!!助けてください!!! 去年の夏からアメリカに住んでる中3です。以前もアメリカ 1 2023/02/05 17:28
- 洋楽 『恋人たちのクリスマス』という邦題は不適切ではないでしょうか? 11 2022/12/22 09:20
- その他(言語学・言語) ピダハン語 2 2022/07/14 12:41
- 日本語 「いう」と「ゆう」 シニアです。「日本語の乱れがー」とか「国語教育がー」などと言いたいわけではありま 15 2022/05/14 18:27
- 英語 下のサイトページと同じ質問なのですが、1人目と2人目の英語圏の回答者さんが違う答えを出しているような 4 2023/05/31 06:09
- 英語 日本人で、英語を言うのが好きな人はなぜ、名詞、動詞、形容詞位しか使わないんでしょう?間接話法や慣用句 2 2023/01/31 16:03
- 英語 日本人で、英語がネイティブ並みに理解できたり、話せる方に質問です。 英語を聞いて理解するまでに、一度 4 2022/11/16 00:30
- 留学・ワーキングホリデー 中学生 留学面接 至急お願いします!!!! 3 2022/12/14 15:44
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
番地ってどこから?
-
たまに日本語おかしい人いるけ...
-
バイリンガルになるとボケない...
-
金切り声で叫ぶカノジョを何と...
-
Oh shit not again の意味
-
prominent eyesは、にほんごで...
-
赤で囲ってる部分は日本語でな...
-
頑張っても報われなくて辛い時...
-
どのくらい日本語がわかる?を...
-
to take small stepsとは日本語に
-
日本語にしてください Camila:@...
-
努力が報われなくて落ち込んで...
-
身をもって守ってくれるって日...
-
若者の言葉
-
ツイッターで日本語にできない...
-
ロシア語の現在形と現在進行形
-
英文を日本語に。
-
釣獲はなんて読みますか?
-
ビッチョッソ?ミッチョッソ?
-
小さい丸の打ち方
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
番地ってどこから?
-
このオッサンたちはなぜ babygi...
-
Medical Unit を日本語で訳すと...
-
三代目の英訳は・・・
-
ベトナム語でこれはどんな意味...
-
I’ll be thinking of you!の意...
-
たまに日本語おかしい人いるけ...
-
Vice (バイス)とsub(サブ)の違...
-
頑張っても報われなくて辛い時...
-
努力が報われなくて落ち込んで...
-
warming drawerとはいったい?
-
半分、という日本語を数式で書...
-
Bless youについて
-
ロシア語の現在形と現在進行形
-
days and weeksについて教えて...
-
wordpressプラグイン All in On...
-
Oh shit not again の意味
-
どのくらい日本語がわかる?を...
-
「ヨーソロ」ってどんな意味で...
-
釣獲はなんて読みますか?
おすすめ情報