アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本語から英語・中国語・韓国語に正しく翻訳出来ているでしょうか?
また誤りがある場合は、正しい翻訳内容を教えて頂きたいです

日本語  「毎月5日と15日と25日は消費税を免税するセールです」
英語   「Five days, 15 days, and 25 days are the sales which exempt a consumption tax from taxation every month」
韓国語  「매월 5 일과 15 일과 25 일에는 소비세를 면제하는 세일입니다」
中国語  「每月是使消費税在5日和15日和25日免税的促銷」
無料翻訳サイトで翻訳すると以上の文面になります
しかし逆から翻訳するとまた違った文面になったりします
正しい翻訳内容を教えて頂ければありがたいです

A 回答 (1件)

まず英語が少々おかしいですね。

機械がもとの日本語を誤読したようです。

Consumption duty free days are 5, 15, 25 in every month.

と言う英文をそれぞれgoogle翻訳にかけてみると、

(日本語)消費免税日が毎月5、15、25です。

(中国語)消费税的天数是在每月5日,15日,25。

(韓国語)소비 면세 일 매월 5, 15, 25입니다.

となり、これを再翻訳しても十分通用するのではないかと

推察致します。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとございます助かりました<m(__)m>

お礼日時:2012/09/24 14:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!